1 |
23:57:50 |
eng-rus |
мед. |
EPT |
электропорационная терапия (electroporation therapy) |
flowerlsv |
2 |
23:56:04 |
eng-rus |
тех. |
wedge conveyor |
клиновый конвейер |
Aleksandra007 |
3 |
23:55:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
сблизиться с |
Игорь Миг |
4 |
23:53:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
спеться |
Игорь Миг |
5 |
23:53:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
быть вась-вась с |
Игорь Миг |
6 |
23:51:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
спеться с |
Игорь Миг |
7 |
23:50:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
быть вась-вась с |
Игорь Миг |
8 |
23:48:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
спеться |
Игорь Миг |
9 |
23:46:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow to |
падать ниц перед |
Игорь Миг |
10 |
23:46:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
падать ниц |
Игорь Миг |
11 |
23:45:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
отвешивать земные поклоны |
Игорь Миг |
12 |
23:42:24 |
eng-rus |
лит. |
absolute |
полнейший (the absolute perfection – полнейшее совершенство) |
ART Vancouver |
13 |
23:41:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kowtow |
низкопоклонство (напр., перед Западом) |
Игорь Миг |
14 |
23:39:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
kow-tow |
шуры-муры |
Игорь Миг |
15 |
23:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bar-b-que restaurant |
гриль-бар |
Игорь Миг |
16 |
23:34:26 |
eng-rus |
спорт. |
take over a game |
брать игру на себя |
VLZ_58 |
17 |
23:30:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
street mural |
рисунки на стенах |
Игорь Миг |
18 |
23:21:33 |
eng-rus |
груб. |
what the bloody hell for |
нахер |
VLZ_58 |
19 |
23:21:30 |
eng-rus |
Игорь Миг спецсл. |
make little secret of |
не делать тайны из |
Игорь Миг |
20 |
23:17:26 |
rus-ita |
|
буквоедство |
fiscalismo |
Avenarius |
21 |
23:15:10 |
eng-rus |
разг. |
beat up |
начистить рыло |
VLZ_58 |
22 |
23:12:33 |
eng-rus |
|
hang up one's shoes |
уйти на покой |
alexjustice |
23 |
23:11:01 |
eng-rus |
разг. |
sweetie |
няшечка (Derives from the Japanese onomatopoeia nyā, equivalent of the "meow" made by English-speaking cats, and used in anime to transmit a feel of sweetness and emotion.) |
VLZ_58 |
24 |
23:10:23 |
rus-spa |
Чили. |
обращать внимание |
pescar (Le dije "hola" y no me pescó.) |
LizaLesnaya |
25 |
23:08:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feed in |
вписаться |
Игорь Миг |
26 |
23:07:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
feed in to |
вписаться в |
Игорь Миг |
27 |
23:05:47 |
eng-rus |
сл. |
get pissed up |
нахрюкаться |
VLZ_58 |
28 |
23:03:36 |
eng-rus |
сл. |
get pissed up |
налакаться |
VLZ_58 |
29 |
23:01:52 |
rus-ita |
|
внутренний и внешний мир |
mondo interiore e mondo esterno |
massimo67 |
30 |
22:58:28 |
eng-rus |
разг. |
attack verbally |
наезжать |
VLZ_58 |
31 |
22:55:10 |
eng-rus |
жарг. |
dig up |
надыбать |
VLZ_58 |
32 |
22:53:59 |
rus-ita |
|
черта |
peculiarita |
massimo67 |
33 |
22:52:26 |
eng-rus |
телеком. |
network medium |
сетевая среда передачи |
ssn |
34 |
22:51:37 |
eng-rus |
разг. |
get knocked up |
надуть барабан (А что толку от твоего страха? Подумаешь, барабан надула. А может, пронесет. – And what good does your fright do? So she got knocked up, or maybe not.) |
VLZ_58 |
35 |
22:50:41 |
eng-rus |
телеком. |
network mask |
сетевая маска |
ssn |
36 |
22:49:43 |
eng-rus |
телеком. |
network map section |
сегмент карты сети |
ssn |
37 |
22:49:02 |
eng-rus |
телеком. |
network map report |
отчёт о карте сети |
ssn |
38 |
22:48:17 |
eng-rus |
разг. |
knock up |
случайно встретиться (I knocked up against my old teacher in the town this morning.) |
VLZ_58 |
39 |
22:46:14 |
eng-rus |
телеком. |
network manager call |
вызов диспетчера сети |
ssn |
40 |
22:45:51 |
eng-rus |
разг. |
pickings |
навар |
VLZ_58 |
41 |
22:43:29 |
eng-rus |
телеком. |
network management station |
терминал управления сетью |
ssn |
42 |
22:42:31 |
eng-rus |
прогр. |
network management solution |
решение по управлению сетями |
ssn |
43 |
22:41:47 |
eng-rus |
прогр. |
network management software system |
программная система сетевого управления |
ssn |
44 |
22:40:51 |
eng-rus |
телеком. |
network management server |
сервер сетевого управления |
ssn |
45 |
22:39:26 |
eng-rus |
идиом. |
it won't hurt |
хуже от этого не будет |
VLZ_58 |
46 |
22:38:17 |
eng-rus |
|
condiment set |
набор ёмкостей для приправ (напр., солонка, перечница и бутылочка для уксуса) |
amorita |
47 |
22:38:00 |
eng-rus |
телеком. |
network management forum |
форум по управлению сетями |
ssn |
48 |
22:37:01 |
eng-rus |
телеком. |
network management feature |
функция управления сетью |
ssn |
49 |
22:35:22 |
eng-rus |
телеком. |
network management configuration |
конфигурирование сетевого управления |
ssn |
50 |
22:32:46 |
eng-rus |
телеком. |
network management agent |
агент сетевого управления |
ssn |
51 |
22:30:02 |
eng-rus |
телеком. |
network mailbox |
сетевой почтовый ящик |
ssn |
52 |
22:28:51 |
eng-rus |
прогр. |
network lockup |
блокировка сети |
ssn |
53 |
22:28:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to subterfuge |
прибегать к уловке |
Gruzovik |
54 |
22:28:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
resort to drastic measures |
прибегать к радикальным мерам |
Gruzovik |
55 |
22:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
fall back upon |
прибегать (impf of прибегнуть) |
Gruzovik |
56 |
22:27:21 |
eng-rus |
прогр. |
network lock |
сетевая блокировка |
ssn |
57 |
22:27:03 |
eng-rus |
прогр. |
network lock manager |
менеджер сетевых блокировок |
ssn |
58 |
22:26:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
flow in |
прибегать (impf of прибежать) |
Gruzovik |
59 |
22:23:17 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who uses humorous catchphrases |
прибаутчик (= прибауточник) |
Gruzovik |
60 |
22:23:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who uses facetious sayings |
прибаутчик (= прибауточник) |
Gruzovik |
61 |
22:23:01 |
eng-rus |
телеком. |
network list |
список сетей |
ssn |
62 |
22:22:22 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
one who uses humorous catchphrases |
прибауточник |
Gruzovik |
63 |
22:22:12 |
eng-rus |
перен. |
point man |
выразитель (мнения, интересов, общественного движения, времени и т.п) |
VLZ_58 |
64 |
22:22:11 |
eng-rus |
телеком. |
network link status |
состояние сетевого канала |
ssn |
65 |
22:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
facetious saying |
прибаутка |
Gruzovik |
66 |
22:20:09 |
eng |
сокр. |
network link layer |
network link level |
ssn |
67 |
22:20:07 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
chastushka |
прибаска (two-line or four-line folk verse on a topical or lyrical theme sung with or without accompaniment) |
Gruzovik |
68 |
22:19:04 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
composer of chastushkas |
прибасенник (chastushka – two-line or four-line folk verse on a topical or lyrical theme sung with or without accompaniment) |
Gruzovik |
69 |
22:18:17 |
eng-rus |
телеком. |
network link |
сетевой канал |
ssn |
70 |
22:17:19 |
eng-rus |
телеком. |
network line quality |
качество линии сети |
ssn |
71 |
22:16:41 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
facetious saying |
прибасёнка (= прибаутка) |
Gruzovik |
72 |
22:16:33 |
eng-rus |
Gruzovik диал. |
humorous catchphrase |
прибасёнка (= прибаутка) |
Gruzovik |
73 |
22:14:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
mix in additionally |
прибалтывать (impf of приболтать) |
Gruzovik |
74 |
22:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
adjacent to the Baltic Sea |
прибалтийский |
Gruzovik |
75 |
22:12:52 |
eng-rus |
телеком. |
transport network layer |
транспортный уровень сети |
ssn |
76 |
22:12:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
be ill from time to time |
прибаливать |
Gruzovik |
77 |
22:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik геогр. |
Baikal |
прибайкальский |
Gruzovik |
78 |
22:11:09 |
rus-spa |
кино. |
блокбастер |
superproducción |
anton_vk |
79 |
22:11:05 |
eng-rus |
телеком. |
OSI network layer |
сетевой уровень OSI |
ssn |
80 |
22:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
excessive |
прибавочный |
Gruzovik |
81 |
22:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
in addition |
в прибавок |
Gruzovik |
82 |
22:09:45 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
increase |
прибавок |
Gruzovik |
83 |
22:09:33 |
eng-rus |
телеком. |
OSI network level |
сетевой уровень OSI |
ssn |
84 |
22:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
put on weight |
прибавляться в весе |
Gruzovik |
85 |
22:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
прибавляться |
Gruzovik |
86 |
22:08:36 |
eng-rus |
телеком. |
OTN network level |
сетевой уровень OTN |
ssn |
87 |
22:07:34 |
eng-rus |
телеком. |
SDH network level |
сетевой уровень SDH |
ssn |
88 |
22:07:22 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
exaggerate |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
89 |
22:06:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
lengthen clothing |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
90 |
22:06:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
put on speed |
прибавлять ходу |
Gruzovik |
91 |
22:05:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
step up one's pace |
прибавлять шагу |
Gruzovik |
92 |
22:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase the wages |
прибавлять жалованья |
Gruzovik |
93 |
22:05:05 |
eng-rus |
телеком. |
transport network level |
транспортный уровень сети |
ssn |
94 |
22:04:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
add |
прибавлять (impf of прибавить) |
Gruzovik |
95 |
22:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
addend |
прибавляемое |
Gruzovik |
96 |
22:03:03 |
eng-rus |
телеком. |
network limitation |
ограничение сети |
ssn |
97 |
22:02:52 |
rus-ita |
|
карапуз |
bambolotto |
Avenarius |
98 |
22:02:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
appendix |
прибавление |
Gruzovik |
99 |
22:00:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
wage increase |
прибавка зарплаты |
Gruzovik |
100 |
22:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
additive |
прибавка |
Gruzovik |
101 |
21:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase |
прибавиться |
Gruzovik |
102 |
21:59:17 |
eng |
сокр. |
network level sub-net address |
network level sub-network address |
ssn |
103 |
21:57:26 |
eng-rus |
телеком. |
network level redundancy |
резервирование сетевого уровня |
ssn |
104 |
21:56:57 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
exaggerate |
прибавить (pf of прибавлять) |
Gruzovik |
105 |
21:56:39 |
eng-rus |
телеком. |
network level protocol identifier |
идентификатор протокола сетевого уровня |
ssn |
106 |
21:55:52 |
eng-rus |
телеком. |
network level protocol data unit |
блок данных протокола сетевого уровня |
ssn |
107 |
21:55:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
add |
прибавить (pf of прибавлять) |
Gruzovik |
108 |
21:55:01 |
eng-rus |
телеком. |
network level protocol |
протокол сетевого уровня |
ssn |
109 |
21:53:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
attach to with a lasso |
приарканивать (impf of приарканить) |
Gruzovik |
110 |
21:53:07 |
eng-rus |
телеком. |
network level management |
управление сетевым уровнем |
ssn |
111 |
21:52:12 |
eng-rus |
телеком. |
network level function |
функция сетевого уровня |
ssn |
112 |
21:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
lease some more land |
приарендовывать (impf of приарендовать) |
Gruzovik |
113 |
21:51:22 |
eng-rus |
телеком. |
network level firewall |
брандмауэр сетевого уровня |
ssn |
114 |
21:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
lease some more land |
приарендовать (pf of приарендовывать) |
Gruzovik |
115 |
21:50:42 |
eng-rus |
экол. |
Pilot Program for Climate Resilience |
Пилотная Программа по адаптации к изменению климата (Пилотная программа по адаптации к изменению климата) |
Измаил |
116 |
21:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
voluptuous |
приапический |
Gruzovik |
117 |
21:50:28 |
eng-rus |
телеком. |
network level facility |
средство сетевого уровня |
ssn |
118 |
21:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
Priapean |
приапический |
Gruzovik |
119 |
21:49:43 |
eng-rus |
телеком. |
network level control protocol |
протокол управления сетевого уровня |
ssn |
120 |
21:48:40 |
eng-rus |
телеком. |
network level control |
управление сетевого уровня |
ssn |
121 |
21:47:46 |
eng-rus |
телеком. |
network level control |
управление на уровне сети |
ssn |
122 |
21:47:10 |
eng-rus |
экол. |
Climate Investment Funds |
Климатические инвестиционные фонды (на сайте ВБ) |
Измаил |
123 |
21:46:40 |
eng-rus |
телеком. |
network level connectivity |
подключение сетевого уровня |
ssn |
124 |
21:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik патол. |
persistent erection |
приапизм |
Gruzovik |
125 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik экол. |
subalpine |
приальпийский |
Gruzovik |
126 |
21:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
Priacanthidae |
приакантовые |
Gruzovik |
127 |
21:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
ad-adjectival |
приадъективный |
Gruzovik |
128 |
21:40:17 |
eng-rus |
урол. |
BPS |
синдром аденомы предстательной железы (benign prostate syndrome – сохранена англ. аббревиатура = med-practic.com) |
vdengin |
129 |
21:34:18 |
eng-rus |
телеком. |
network-layer compatibility |
совместимость на сетевом уровне |
ssn |
130 |
21:31:24 |
eng-rus |
телеком. |
network level aggregation |
объединение сетевого уровня |
ssn |
131 |
21:30:58 |
rus-ger |
обр. |
история медицины |
Geschichte der Medizin |
Лорина |
132 |
21:30:43 |
eng-rus |
телеком. |
network level address |
адрес сетевого уровня |
ssn |
133 |
21:28:47 |
eng-rus |
НАСА. |
virtual archeologist |
виртуальный археолог (исследователь, который занимается поиском искусственных объектов и сооружений на снимках планет, сделанных космическими аппаратами) |
dimock |
134 |
21:27:57 |
eng-rus |
телеком. |
network layer switching |
коммутация сетевого уровня |
ssn |
135 |
21:24:43 |
eng |
сокр. |
network layer sub-net address |
network layer sub-network address |
ssn |
136 |
21:21:56 |
eng-rus |
разг. |
it doesn't make me feel better |
мне от этого лучше не становится |
dimock |
137 |
21:20:39 |
eng-rus |
телеком. |
network layer relay |
ретрансляция на сетевом уровне |
ssn |
138 |
21:19:55 |
eng-rus |
телеком. |
network layer protocol identifier |
идентификатор протокола сетевого уровня |
ssn |
139 |
21:19:00 |
eng-rus |
телеком. |
network layer protocol data unit |
блок данных протокола сетевого уровня |
ssn |
140 |
21:15:29 |
eng-rus |
телеком. |
network layer function |
функция сетевого уровня |
ssn |
141 |
21:14:53 |
eng-rus |
имен.фам. |
Brock |
Брок (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
142 |
21:14:43 |
eng-rus |
телеком. |
network layer firewall |
брандмауэр сетевого уровня |
ssn |
143 |
21:13:48 |
eng-rus |
телеком. |
network layer control |
управление сетевого уровня |
ssn |
144 |
21:12:32 |
eng-rus |
телеком. |
network layer control protocol |
протокол управления сетевого уровня |
ssn |
145 |
21:11:26 |
eng-rus |
телеком. |
control protocol |
управляющий протокол |
ssn |
146 |
21:10:49 |
rus-ger |
тех. |
вытяжка |
Dunstabzugshaube (кухонная) |
ir_obu |
147 |
21:09:22 |
eng-rus |
телеком. |
network layer control |
управление на уровне сети |
ssn |
148 |
21:08:35 |
eng-rus |
телеком. |
network layer connectivity |
подключение сетевого уровня |
ssn |
149 |
21:07:01 |
eng-rus |
телеком. |
network layer aggregation |
объединение сетевого уровня |
ssn |
150 |
21:01:52 |
rus-ger |
мед. |
резкое ухудшение слуха |
Hörsturz |
LaFee |
151 |
21:01:23 |
eng-rus |
телеком. |
network label |
метка сети |
ssn |
152 |
21:00:29 |
eng-rus |
ИТ. |
multi-user license |
многопользовательская лицензия |
Andy |
153 |
21:00:05 |
rus-spa |
|
умащение |
ungüento, unción |
Javier Cordoba |
154 |
20:59:58 |
eng-rus |
ИТ. |
multi-user floating license |
многопользовательская плавающая лицензия |
Andy |
155 |
20:56:40 |
eng-rus |
телеком. |
network jitter |
джиттер сети |
ssn |
156 |
20:55:59 |
rus-ita |
|
высказывание |
formulazione |
massimo67 |
157 |
20:55:36 |
eng-rus |
телеком. |
custom network item |
пользовательский сетевой элемент |
ssn |
158 |
20:55:01 |
rus-spa |
|
канюк |
aguililla |
Супру |
159 |
20:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
very malicious |
преядовитый |
Gruzovik |
160 |
20:54:32 |
eng-rus |
телеком. |
network item |
сетевой элемент |
ssn |
161 |
20:54:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very poisonous |
преядовитый |
Gruzovik |
162 |
20:54:14 |
eng-rus |
|
under guard |
под стражей |
slitely_mad |
163 |
20:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
pre-epipodite |
преэпиподит |
Gruzovik |
164 |
20:53:02 |
rus-ger |
эк. |
введение в рыночную экономику |
Einleitung in die Marktwirtschaft |
Лорина |
165 |
20:52:24 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
punishment |
прещение |
Gruzovik |
166 |
20:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
avenue |
прешпехт (= прешпект) |
Gruzovik |
167 |
20:51:33 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
avenue |
прешпект |
Gruzovik |
168 |
20:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very marvelous |
пречудный |
Gruzovik |
169 |
20:49:47 |
rus-ger |
мед. |
болезни уха, горла, носа |
Hals-Nasen-Ohrenkrankheiten |
Лорина |
170 |
20:49:36 |
eng-rus |
юр. |
whole-life tariff |
пожизненное лишение свободы без права на досрочное освобождение |
slitely_mad |
171 |
20:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very strange |
пречудной |
Gruzovik |
172 |
20:49:07 |
eng-rus |
юр. |
whole life order |
пожизненное лишение свободы без права на досрочное освобождение |
slitely_mad |
173 |
20:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
extremely magnificent |
пречудесный |
Gruzovik |
174 |
20:48:30 |
rus-ger |
обр. |
факультетский курс |
theoretischer Lehrgang |
Лорина |
175 |
20:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very sensitive |
пречувствительный |
Gruzovik |
176 |
20:47:59 |
rus-ger |
|
книга-находилка |
Wimmelbuch |
limay |
177 |
20:47:40 |
rus-ger |
обр. |
факультетская педиатрия |
theoretische Pädiatrie |
Лорина |
178 |
20:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very clean |
пречистый |
Gruzovik |
179 |
20:47:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very honest |
пречестный |
Gruzovik |
180 |
20:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very black |
пречёрный |
Gruzovik |
181 |
20:46:07 |
eng-rus |
науч. |
microdeflection |
микроотклонение |
iwona |
182 |
20:44:59 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
refined |
прециозный |
Gruzovik |
183 |
20:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
make more precise |
прецизировать |
Gruzovik |
184 |
20:43:40 |
rus-ger |
мед. |
полипоз |
Polyposis |
Орешек |
185 |
20:40:37 |
eng-rus |
|
cream can |
молочный бидон |
Igor R |
186 |
20:38:39 |
eng-rus |
атом.эн. |
Paris Convention on Nuclear Third Party Liability |
Парижская конвенция об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии |
goroshko |
187 |
20:31:13 |
rus-ita |
|
отзывы |
parere |
massimo67 |
188 |
20:27:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
refined |
прецизионный |
Gruzovik |
189 |
20:24:53 |
eng-rus |
воен. |
Reconnaissance Officer |
офицер рекогносцировки (Тут пришло замечание, что это не правильный перевод. А я настаиваю на своём. Офицер разведки – Intelligence Officer. В широком понимании и тот и другой являются офицерами разведки, но в узком значении рекогносцировка отличается от обычной разведки. И в штатном расписании американской армии четко указывается, что вот эта должность – это Reconnaissance Officer, а эта должность – это Intelligence Officer.) |
Igor Chub |
190 |
20:15:10 |
rus-ita |
|
обратить внимание |
prestare attenzione a (http://www.treccani.it/vocabolario/attenzione_(Sinonimi-e-Contrari)/) |
Natalia Nikolaeva |
191 |
20:13:23 |
rus-ita |
|
обратить внимание |
fare attenzione a (fare attenzione ai semafori, ai limiti di velocità e ai segnali di pericolo.) |
Natalia Nikolaeva |
192 |
20:07:34 |
eng-rus |
телеком. |
network issue |
сетевая проблема |
ssn |
193 |
20:06:10 |
eng-rus |
телеком. |
network isolation |
изоляция сети |
ssn |
194 |
20:05:24 |
eng-rus |
телеком. |
network isolation problem |
проблема изоляции сети |
ssn |
195 |
20:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik мяс. |
gammon |
окорочный |
Gruzovik |
196 |
20:04:38 |
eng-rus |
Gruzovik лесозаг. |
barkstripping |
окорочный |
Gruzovik |
197 |
20:04:36 |
eng-rus |
телеком. |
network inward dialling |
установление сетевого входящего соединения |
ssn |
198 |
20:04:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
mucous |
мокротный |
Gruzovik |
199 |
20:03:40 |
eng-rus |
телеком. |
network investment |
инвестиции в сеть |
ssn |
200 |
19:59:53 |
eng-rus |
Gruzovik текст. |
jean |
демикотоновый |
Gruzovik |
201 |
19:59:52 |
eng-rus |
телеком. |
synchronous digital network interface |
синхронный цифровой сетевой интерфейс |
ssn |
202 |
19:59:36 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
dolphin |
дельфиновый (Delphinus) |
Gruzovik |
203 |
19:59:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
debtor |
дебиторский |
Gruzovik |
204 |
19:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik орнит. |
wood grouse |
глухарный |
Gruzovik |
205 |
19:58:41 |
eng-rus |
Gruzovik мор. |
taffrail |
гакабортный |
Gruzovik |
206 |
19:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik лес. |
elm |
вязовый |
Gruzovik |
207 |
19:57:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
riding |
выездной |
Gruzovik |
208 |
19:57:46 |
eng-rus |
телеком. |
single network interface |
единственный сетевой интерфейс |
ssn |
209 |
19:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling |
выездной |
Gruzovik |
210 |
19:56:58 |
eng-rus |
телеком. |
separate network interface |
отдельный сетевой интерфейс |
ssn |
211 |
19:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
виражный |
Gruzovik |
212 |
19:56:09 |
eng-rus |
Gruzovik архит. |
balcony |
балконный |
Gruzovik |
213 |
19:56:05 |
eng-rus |
телеком. |
provincial network interface |
региональный сетевой интерфейс |
ssn |
214 |
19:53:45 |
eng-rus |
телеком. |
primary network interface |
первичный сетевой интерфейс |
ssn |
215 |
19:52:57 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very cold |
прехолодный |
Gruzovik |
216 |
19:52:53 |
eng-rus |
телеком. |
physical network interface |
физический сетевой интерфейс |
ssn |
217 |
19:52:45 |
rus-ger |
обр. |
нормальная анатомия человека |
nichtpathologische Anatomie des Menschen |
Лорина |
218 |
19:52:30 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
transience |
преходящность |
Gruzovik |
219 |
19:49:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
fugacious |
преходящий |
Gruzovik |
220 |
19:48:53 |
eng |
сокр. |
narrowband network |
narrow-band network |
ssn |
221 |
19:48:30 |
eng |
сокр. |
narrow-band network |
narrowband network |
ssn |
222 |
19:47:36 |
eng-rus |
|
nationally significant |
национального значения |
goroshko |
223 |
19:46:57 |
rus-ger |
гинек. |
кровотечение отмены |
Abbruchblutung (так говорится в инструкциях к КОК) |
LaFee |
224 |
19:46:37 |
eng |
сокр. |
narrowband network interface |
narrow-band network interface |
ssn |
225 |
19:46:06 |
eng |
сокр. |
narrow-band network interface |
narrowband network interface |
ssn |
226 |
19:43:16 |
eng-rus |
телеком. |
maintenance network interface |
сетевой интерфейс техобслуживания |
ssn |
227 |
19:43:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
cross |
преходить (impf of прейти) |
Gruzovik |
228 |
19:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
ephemeralness |
преходимость |
Gruzovik |
229 |
19:41:51 |
eng-rus |
телеком. |
local network interface |
интерфейс локальной сети |
ssn |
230 |
19:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very cool |
прехладнокровный |
Gruzovik |
231 |
19:40:31 |
eng-rus |
телеком. |
local maintenance |
локальное техобслуживание |
ssn |
232 |
19:39:38 |
eng-rus |
телеком. |
local maintenance network interface |
сетевой интерфейс локального техобслуживания |
ssn |
233 |
19:34:57 |
eng |
сокр. |
high-speed network interface |
highspeed network interface |
ssn |
234 |
19:32:49 |
rus-fre |
разг. |
заноза |
plaie |
DC |
235 |
19:32:41 |
rus-ger |
обр. |
Московская медицинская академия имени И.М. Сеченова |
Moskauer medizinische I.M. Setschenow-Akademie |
Лорина |
236 |
19:31:26 |
eng-rus |
телеком. |
frame based user-to-network interface |
интерфейс пользователь-сеть с использованием кадров |
ssn |
237 |
19:30:30 |
eng-rus |
телеком. |
frame user network interface |
пользовательский сетевой интерфейс передачи кадров |
ssn |
238 |
19:30:18 |
rus-ita |
авиац. |
тяжёлый четырёхмоторный бомбардировщик |
bombardiere pesante quadrimotore |
Sergei Aprelikov |
239 |
19:28:36 |
eng-rus |
имен.фам. |
Linwood |
Линвуд (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
240 |
19:28:30 |
eng-rus |
мед. |
Canalicular staining |
каналикулярный рисунок окрашивания |
InsaneDoll |
241 |
19:28:24 |
eng-rus |
телеком. |
defined network interface |
определённый сетевой интерфейс |
ssn |
242 |
19:27:06 |
eng-rus |
телеком. |
connectionless network interface |
интерфейс сетевого узла без установления соединения |
ssn |
243 |
19:25:11 |
eng |
сокр. |
broad-band network interface |
broadband network interface |
ssn |
244 |
19:23:41 |
eng-rus |
|
in essence |
качественно (контекстное значение) The remaining uncertainty does not change in essence the findings that we've been discussing.) |
I. Havkin |
245 |
19:23:14 |
eng-rus |
|
fundamentally |
качественно (контекстное значение): Such a perspective fundamentally changes our view of biological evolution.) |
I. Havkin |
246 |
19:22:46 |
eng |
телеком. |
broad-band network |
broadband network |
ssn |
247 |
19:21:21 |
eng-rus |
|
outperform |
заткнуть за пояс |
VLZ_58 |
248 |
19:19:59 |
eng-rus |
телеком. |
ATM network interface |
интерфейс сети ATM |
ssn |
249 |
19:18:25 |
eng-rus |
|
fundamentally |
радикально (См. пример в статье "качественно".) |
I. Havkin |
250 |
19:15:30 |
rus-ita |
авиац. |
гибридный летательный аппарат |
aereo ibrido |
Sergei Aprelikov |
251 |
19:12:25 |
eng-rus |
телеком. |
network interruption |
прерывание соединения с сетью |
ssn |
252 |
19:12:18 |
rus-ita |
авто. |
система автономного управления |
sistema di guida autonoma |
Sergei Aprelikov |
253 |
19:11:29 |
eng-rus |
телеком. |
network interoperability |
возможность взаимодействия сетей |
ssn |
254 |
19:09:04 |
eng-rus |
телеком. |
network interface trunk |
соединительная линия сетевого интерфейса |
ssn |
255 |
19:07:50 |
eng-rus |
телеком. |
network interface port |
порт сетевого интерфейса |
ssn |
256 |
19:06:58 |
eng-rus |
телеком. |
network interface point |
точка сетевого интерфейса |
ssn |
257 |
19:06:26 |
eng-rus |
жарг. |
fly the coup |
улететь на волю (пример: I couldn't stand the party, so I flew the coop. quora.com) |
Deska |
258 |
19:06:12 |
eng-rus |
телеком. |
network interface number |
номер сетевого интерфейса |
ssn |
259 |
19:05:07 |
eng-rus |
|
outperform |
обставить |
VLZ_58 |
260 |
19:04:46 |
eng-rus |
|
in essence |
радикально (См. пример в статье "качественно".) |
I. Havkin |
261 |
19:04:20 |
eng-rus |
|
outperform |
затмить |
VLZ_58 |
262 |
19:04:03 |
eng-rus |
телеком. |
network interface module |
модуль сетевых интерфейсов |
ssn |
263 |
19:03:31 |
eng-rus |
мед. |
combat |
лечить (контекстное значение) Massaging muscles to combat cutaneous vasoconstriction from cooling too much is not beneficial.) |
I. Havkin |
264 |
19:03:02 |
eng-rus |
воен. |
Assistant Squad Leader |
заместитель командира группы или расчёта (группа в составе отделения) |
Igor Chub |
265 |
19:02:20 |
eng-rus |
телеком. |
network interface definition language |
язык определения сетевых интерфейсов |
ssn |
266 |
19:01:31 |
eng-rus |
телеком. |
network interface configuration |
конфигурирование сетевого интерфейса |
ssn |
267 |
19:01:07 |
rus-spa |
|
оскотинивать |
embrutecer |
Javier Cordoba |
268 |
19:00:05 |
rus-spa |
|
укоризна |
remordimiento |
Javier Cordoba |
269 |
18:57:58 |
eng-rus |
золот. |
paper bag |
капсюль (Пакетик из бумаги, вроде пакетика для порошков, чтобы собирать с промывательного станка намытое золото и опускать в запломбированную банку. (Словарь золотого промысла Российской Империи)) |
vatnik |
270 |
18:57:11 |
rus-lav |
разг. |
немедленно, сразу же |
tūdaļ |
Vasily Krumin |
271 |
18:56:57 |
eng-rus |
телеком. |
network interface cable |
кабель сетевого интерфейса |
ssn |
272 |
18:54:36 |
eng-rus |
налог. |
contributions to pension fund deducted from individual's taxable income |
отчисления в пенсионный фонд |
VLZ_58 |
273 |
18:53:54 |
eng-rus |
телеком. |
network interconnect |
сетевое соединение |
ssn |
274 |
18:52:41 |
eng-rus |
прогр. |
network integration service |
услуга по интеграции сетей |
ssn |
275 |
18:51:19 |
eng-rus |
прогр. |
network integration |
интеграция сетей |
ssn |
276 |
18:48:12 |
eng-rus |
телеком. |
network installation image |
сетевой установочный образ |
ssn |
277 |
18:47:42 |
eng-rus |
телеком. |
installation image |
установочный образ |
ssn |
278 |
18:46:54 |
eng-rus |
тенн. |
advantage |
больше (Below an example of how a game would be able to lapse: 15-0, 30-0, 30-15, 40-15, 40-30, 40-40 (deuce), advantage, deuce, disadvantage, deuce, disadvantage, GAME.) |
I. Havkin |
279 |
18:45:41 |
eng-rus |
телеком. |
network installation |
монтаж сети |
ssn |
280 |
18:43:32 |
eng-rus |
мед. |
patchy stain |
пятнистое окрашивание |
InsaneDoll |
281 |
18:43:31 |
eng |
сокр. |
network initialisation procedure |
network initialization procedure |
ssn |
282 |
18:42:16 |
eng |
сокр. |
network initialisation |
network initialization |
ssn |
283 |
18:39:23 |
eng-rus |
|
low height |
невысокий (См. пример в статье "низкий".) |
I. Havkin |
284 |
18:38:59 |
eng |
сокр. |
initialisation procedure |
initialization procedure |
ssn |
285 |
18:38:53 |
eng-rus |
|
low height |
низкий (A 5.8 metre high facility may cause undesirable visual outcomes, particularly when mounted close to the edge of a low height building.) |
I. Havkin |
286 |
18:37:57 |
rus-ger |
|
бандерильеро |
Stierkämpfer |
Andrey Truhachev |
287 |
18:36:41 |
eng-ger |
|
banderillero |
Stierkämpfer |
Andrey Truhachev |
288 |
18:33:17 |
eng-rus |
телеком. |
network ingress |
вход сети |
ssn |
289 |
18:33:05 |
eng-rus |
|
day dress |
повседневное платье |
margarita09 |
290 |
18:33:00 |
rus-dut |
|
мулета |
muleta (https://nl.wikipedia.org/wiki/Muleta) |
Andrey Truhachev |
291 |
18:32:57 |
eng-rus |
хим. |
random packings |
нерегулярные насадки |
olga garkovik |
292 |
18:31:58 |
eng-rus |
идиом. |
blind hazard |
азартная игра в карты |
Bobrovska |
293 |
18:31:47 |
eng-rus |
прогр. |
network infrastructure optimization |
оптимизация сетевой инфраструктуры |
ssn |
294 |
18:30:56 |
eng-rus |
прогр. |
network infrastructure optimisation |
оптимизация сетевой инфраструктуры |
ssn |
295 |
18:30:38 |
rus-ger |
|
мулета |
Muleta (кусок ярко-красной материи, которым тореро дразнит быка) |
Andrey Truhachev |
296 |
18:28:58 |
eng-rus |
прогр. |
network infrastructure equipment |
оборудование сетевой инфраструктуры |
ssn |
297 |
18:27:34 |
eng-rus |
перен. |
as blind as a brickbat |
слепой |
Bobrovska |
298 |
18:26:01 |
eng-ger |
|
muleta |
Muleta |
Andrey Truhachev |
299 |
18:25:50 |
eng-rus |
идиом. |
as blind as a brickbat |
совершенно слепой |
Bobrovska |
300 |
18:25:07 |
eng |
прогр. |
network information centre |
network information center |
ssn |
301 |
18:23:12 |
eng-rus |
уст. |
out of God's blessing into the warm sun |
оказаться в худшем положении |
Bobrovska |
302 |
18:22:42 |
eng |
сокр. |
network info |
network information |
ssn |
303 |
18:21:23 |
eng-rus |
идиом. |
have too much of one's mother's blessing |
быть не в меру щепетильным |
Bobrovska |
304 |
18:20:28 |
eng-rus |
телеком. |
network indication |
индикация сети |
ssn |
305 |
18:17:12 |
eng-rus |
телеком. |
network independence |
независимость сети |
ssn |
306 |
18:16:36 |
eng-rus |
|
conscriptee |
новобранец (noun) Many conscriptees were sent into combat unarmed.) |
I. Havkin |
307 |
18:16:01 |
eng-rus |
перен. |
blaze the way |
идти новыми путями |
Bobrovska |
308 |
18:15:48 |
eng-rus |
телеком. |
network incident filter |
фильтр сетевых инцидентов |
ssn |
309 |
18:15:00 |
eng-rus |
идиом. |
blaze the way |
прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях |
Bobrovska |
310 |
18:13:41 |
rus-ita |
дор. |
электрифицированная автодорога |
autostrade elettrificate |
Sergei Aprelikov |
311 |
18:13:24 |
eng-rus |
телеком. |
network impact |
влияние на сеть |
ssn |
312 |
18:11:42 |
eng-rus |
телеком. |
network identity option |
параметр сетевой идентификации |
ssn |
313 |
18:03:16 |
ita |
сокр. |
REC |
Regolamento Edilizio Comunale |
armoise |
314 |
18:01:43 |
eng-rus |
телеком. |
network identification level |
уровень идентификации сети |
ssn |
315 |
18:00:50 |
eng-rus |
|
short length |
короткий (A short length section is also easier to handle on the rotating stage of a polarizing microscope.) |
I. Havkin |
316 |
18:00:33 |
eng-rus |
хим. |
polyoxyethylenated |
полиоксиэтиленированный |
skaivan |
317 |
17:58:47 |
eng-rus |
прогр. |
network icon |
значок сети |
ssn |
318 |
17:57:26 |
eng |
сокр. |
network hunt group |
network huntgroup |
ssn |
319 |
17:55:31 |
eng-rus |
|
long length |
длинный (If the initial stretch in the rope is too great (i .e. where long length ropes are being pulled),...) |
I. Havkin |
320 |
17:54:31 |
eng-rus |
телеком. |
network hub |
сетевой узел |
ssn |
321 |
17:52:47 |
eng-rus |
телеком. |
network host |
сетевой узел |
ssn |
322 |
17:52:21 |
eng-rus |
фарм. |
pro-penetrating agent |
средство, усиливающее проницаемость |
skaivan |
323 |
17:50:10 |
eng-rus |
телеком. |
network high availability |
высокая доступность сети |
ssn |
324 |
17:49:27 |
eng-rus |
телеком. |
network health check |
проверка состояния сети |
ssn |
325 |
17:48:01 |
rus-ger |
секс. |
чпокнуть |
knacken (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
326 |
17:46:24 |
eng-rus |
|
narrow width |
узкий (On a vertical band knife machine usually a narrow width band knife blade is used.) |
I. Havkin |
327 |
17:43:38 |
rus-ger |
сл. |
топить на массу |
knacken |
Andrey Truhachev |
328 |
17:42:24 |
eng-rus |
золот. |
crushing tailings |
хвосты дробления |
vatnik |
329 |
17:40:58 |
eng-rus |
тех. |
network frequency |
частота тока сети |
ssn |
330 |
17:37:19 |
eng-rus |
телеком. |
network firewall |
сетевой брандмауэр |
ssn |
331 |
17:36:09 |
eng |
сокр. |
parallel network file system |
parallel network filesystem |
ssn |
332 |
17:32:12 |
rus-ger |
идиом. |
кричать на всех перекрёстках |
an allen Ecken und Enden posaunen (narod.ru) |
Andrey Truhachev |
333 |
17:31:49 |
eng-rus |
идиом. |
shout at all cross-roads |
трубить на всех перекрёстках (narod.ru) |
Andrey Truhachev |
334 |
17:30:44 |
eng-rus |
идиом. |
shout at all cross-roads |
кричать на всех перекрёстках |
Andrey Truhachev |
335 |
17:30:18 |
eng-rus |
идиом. |
shout at all cross-roads |
трубить на всех углах |
Andrey Truhachev |
336 |
17:29:57 |
eng-ger |
идиом. |
shout at all cross-roads |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
337 |
17:28:18 |
eng-rus |
телеком. |
file protocol |
файловый протокол |
ssn |
338 |
17:27:52 |
rus-ger |
идиом. |
трубить на всех перекрёстках |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
339 |
17:26:22 |
eng-rus |
прогр. |
network filesystem protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
340 |
17:25:29 |
eng-rus |
прогр. |
network filesystem |
сетевая файловая система |
ssn |
341 |
17:24:21 |
eng-rus |
прогр. |
network fileserver |
сетевой файловый сервер |
ssn |
342 |
17:24:01 |
rus-ger |
идиом. |
трубить на всех углах |
an allen Ecken und Enden posaunen |
Andrey Truhachev |
343 |
17:23:31 |
eng-rus |
прогр. |
network file sharing |
совместный доступ к файлам в сети |
ssn |
344 |
17:23:19 |
eng-rus |
прогр. |
network files sharing |
совместный доступ к файлам в сети |
ssn |
345 |
17:22:10 |
eng-rus |
прогр. |
network file system protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
346 |
17:21:51 |
eng-rus |
прогр. |
network file-system protocol |
протокол сетевой файловой системы |
ssn |
347 |
17:20:25 |
eng-rus |
прогр. |
network file-system |
сетевая файловая система |
ssn |
348 |
17:17:37 |
eng-rus |
прям.перен. |
take a shit |
приходить в негодность (о механизме) |
Азат Ишимов |
349 |
17:16:42 |
eng-rus |
телеком. |
network file system mount |
монтирование сетевой файловой системы |
ssn |
350 |
17:14:40 |
rus-ger |
мед. |
пирамидные знаки |
PBZ (wikipedia.org) |
folkman85 |
351 |
17:11:45 |
eng-rus |
телеком. |
network file protocol |
сетевой файловый протокол |
ssn |
352 |
17:10:55 |
eng-rus |
прогр. |
network file |
сетевой файл |
ssn |
353 |
17:09:51 |
eng-rus |
телеком. |
network feature |
сетевая функция |
ssn |
354 |
17:09:40 |
eng-rus |
идиом. |
bring someone to tears |
заставить плакать (Aretha Franklin brings President Obama to tears performing at Kennedy Center Honors) |
Азат Ишимов |
355 |
17:08:46 |
eng-rus |
телеком. |
network fault |
отказ сети |
ssn |
356 |
17:07:15 |
eng-rus |
комп. |
network failure |
отказ компьютерной сети |
ssn |
357 |
17:06:28 |
eng-rus |
комп. |
network failure |
сбой компьютерной сети |
ssn |
358 |
17:05:38 |
eng-rus |
комп. |
network failure |
сетевой сбой |
ssn |
359 |
17:01:31 |
eng-rus |
телеком. |
network fabric |
сетевая фабрика |
ssn |
360 |
17:00:05 |
eng-rus |
телеком. |
network extension number |
сетевой внутренний номер |
ssn |
361 |
16:58:58 |
eng-rus |
телеком. |
network extension mode |
режим расширения сети |
ssn |
362 |
16:57:31 |
eng-rus |
телеком. |
network expert |
сетевой эксперт |
ssn |
363 |
16:55:54 |
ita |
|
Consorzio Generale di Informatica |
COGI |
armoise |
364 |
16:54:52 |
eng-rus |
телеком. |
network establishment |
создание сети |
ssn |
365 |
16:53:42 |
eng-rus |
телеком. |
traditional network equipment |
традиционное сетевое оборудование |
ssn |
366 |
16:51:35 |
eng |
телеком. |
telecom network |
telecommunication network |
ssn |
367 |
16:48:34 |
eng |
сокр. |
telecom network equipment |
telecommunication network equipment |
ssn |
368 |
16:47:35 |
eng-rus |
прогр. |
exit-condition loop |
цикл с постусловием |
ZXCompare |
369 |
16:46:55 |
eng-rus |
прогр. |
optical network equipment |
оптическое сетевое оборудование |
ssn |
370 |
16:46:23 |
eng-rus |
прогр. |
derive |
унаследованный |
Shady |
371 |
16:46:00 |
rus-ger |
юр. |
договор доверительного управления |
Ermächtigungstreuhand |
SKY |
372 |
16:45:21 |
eng-rus |
прогр. |
internetwork equipment |
межсетевое оборудование |
ssn |
373 |
16:43:52 |
eng-rus |
прогр. |
indefinite loop |
неопределённый цикл |
ZXCompare |
374 |
16:43:18 |
eng-rus |
прогр. |
network equipment upgrade |
обновление сетевого оборудования |
ssn |
375 |
16:41:48 |
eng-rus |
прогр. |
network equipment configuration |
конфигурирование сетевого оборудования |
ssn |
376 |
16:36:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fico |
мёртвого осла уши (Четверть века назад Латвия предъявила России территориальные претензии, что надолго определило тональность в отношениях между двумя странами. Речь идёт, в частности, о городе Пыталово, взамен которого Путин пообещал подарить латышам "от мертвого осла уши". Встречаясь с прессой в марте 2005-го, он заявил: "Не Пыталовский район они получат, а мертвого осла уши".) |
Игорь Миг |
377 |
16:31:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grandstanding |
позёрство (Верх позёрства: не выходить из дома, каждые полчаса бренчать на пианино, чтобы соседи подумали. что у вас часы с музыкальным боем) |
Игорь Миг |
378 |
16:31:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grandstanding |
пижонство |
Игорь Миг |
379 |
16:29:07 |
eng-rus |
|
faithful discharge |
добросовестное выполнение |
Salve |
380 |
16:15:15 |
rus-ger |
стом. |
зубное протезирование |
Zahntechnik |
ZMV |
381 |
16:13:31 |
rus-ger |
мед. |
медицинская академия последипломного образования |
medizinische Akademie für postgraduales Studium |
dolmetscherr |
382 |
16:10:04 |
eng-rus |
меб. |
ceiling mounted storage bin |
антресоль (ceiling mounted storage rack) |
VLZ_58 |
383 |
16:09:08 |
eng-rus |
прогр. |
fault-identifying variable |
идентификационный параметр неисправности |
ssn |
384 |
16:06:00 |
eng-rus |
мед. |
AE reporting |
Уведомление о нежелательных явлениях |
Hilova |
385 |
16:02:49 |
eng-rus |
золот. |
rinsing tailings |
хвосты промывки |
vatnik |
386 |
16:01:30 |
eng-rus |
ЕС. |
kicked off with |
стартовал с (чего-либо), начался с (чего-либо; The 2017 European Semester kicked off with the presentation by the Commission of the autumn package. – European Union law) |
Oks555 |
387 |
15:58:34 |
eng-rus |
|
island |
барная стойка (в кухне) |
Vita_skyline |
388 |
15:56:18 |
rus-spa |
геогр. |
Бокерия |
La Boquería (рынок в Барселоне) |
winand |
389 |
15:54:04 |
eng-rus |
|
ALAPP |
практически возможно низкий (уровень) |
MichaelBurov |
390 |
15:53:35 |
eng-rus |
спорт. |
wire-to-wire |
от начала до конца (Hill scored a season-high 30 points and the Jazz led wire-to-wire in a 109-100 win over the Pacers on Saturday night.) |
VLZ_58 |
391 |
15:49:04 |
rus |
|
принцип ALARP |
ПРД |
MichaelBurov |
392 |
15:48:38 |
rus |
|
принцип ПДНУ |
ПРД |
MichaelBurov |
393 |
15:48:23 |
eng-rus |
юр. |
National Labour Relations Act |
Закон о национальных трудовых отношениях (принят в 1935 году в США; источник – Беседы у камина. О кризисе, олигархах и войне. Франклин Рузвельт. – М.: Алгоритм, 2012.) |
dimock |
394 |
15:48:13 |
rus |
|
принцип ПЦНУ |
ПРД |
MichaelBurov |
395 |
15:47:42 |
eng |
сокр. |
ALARP |
ALARP principle |
MichaelBurov |
396 |
15:46:21 |
rus |
сокр. |
ПРД |
практически допустимый низший уровень |
MichaelBurov |
397 |
15:46:00 |
rus |
сокр. |
ПДНУ |
практически допустимый низкий уровень |
MichaelBurov |
398 |
15:45:35 |
rus |
сокр. |
ПЦНУ |
практически допустимый низший уровень |
MichaelBurov |
399 |
15:44:15 |
eng |
сокр. |
ALARP |
as low as reasonably practicable level |
MichaelBurov |
400 |
15:43:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
national identity |
национально-этническая принадлежность |
Игорь Миг |
401 |
15:41:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
national identity |
этно-национальная специфика |
Игорь Миг |
402 |
15:41:12 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
hydrocarbon dew point train |
технологическая линия регулирования точки росы по углеводородам |
Aiduza |
403 |
15:40:52 |
eng-rus |
мед. |
Craniectomies |
краниэктомия |
irinaloza23 |
404 |
15:40:31 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
hydrocarbon dew point train |
технологическая линия контроля точки росы по углеводородам |
Aiduza |
405 |
15:38:17 |
rus |
сокр. энерг. |
ВЭС |
парк ветротурбин |
MichaelBurov |
406 |
15:36:55 |
eng |
сокр. энерг. |
WPP |
wind power plant |
MichaelBurov |
407 |
15:36:03 |
eng-rus |
спорт. |
clutch |
решающий (Price's clutch glove save) |
VLZ_58 |
408 |
15:35:52 |
eng-rus |
энерг. |
wind power plant |
ВЭС |
MichaelBurov |
409 |
15:35:14 |
rus |
энерг. |
парк ветротурбин |
ВЭС |
MichaelBurov |
410 |
15:31:49 |
eng |
энерг. |
wind power plant |
WPP |
MichaelBurov |
411 |
15:30:25 |
rus |
сокр. энерг. |
ВЭС |
ветряная электростанция |
MichaelBurov |
412 |
15:30:10 |
eng-rus |
спорт. |
unmarked |
оставленный открытым (без опеки) |
VLZ_58 |
413 |
15:09:37 |
eng-rus |
инт. |
smart devices |
домашняя электроника с выходом в интернет (напр., холодильники с выходом в интернет) |
Alex_Odeychuk |
414 |
15:09:29 |
rus-ger |
мед. |
мыщелок бедренной кости |
Oberschenkelrolle (Femurkondyle) |
jurist-vent |
415 |
15:07:26 |
eng-rus |
прогр. |
connected |
распределённый |
Alex_Odeychuk |
416 |
15:06:48 |
eng-rus |
инт. |
internet-enabled |
с выходом в интернет |
Alex_Odeychuk |
417 |
15:01:48 |
rus-ita |
юр. |
вводная часть договора |
premessa |
massimo67 |
418 |
15:01:10 |
rus-ger |
произв. |
заморозить производство |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
419 |
15:00:39 |
eng-ger |
произв. |
freeze production |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
420 |
15:00:10 |
eng-ger |
произв. |
freeze the production of |
Produktion einfrieren |
Andrey Truhachev |
421 |
14:58:28 |
eng-rus |
мед. |
hyperbaric physician |
врач отделения гипербарической оксигенации |
gerasymchuk |
422 |
14:55:41 |
eng-rus |
мед. |
HL |
слуховой порог (Hearing Level) |
Enidan |
423 |
14:54:26 |
rus-ita |
жарг. |
завалить т.е убить кого-ли |
stendere (Volevo incontrare gente interessante e stenderli tutti.) |
PavelSavinov |
424 |
14:53:03 |
eng-rus |
мед. |
CPT-AMA |
таблица оценки слуха Совета по физиотерапии Американской медицинской ассоциации (Council on Physical Therapy, American Medical Association) |
Enidan |
425 |
14:51:23 |
eng-rus |
телеком. |
network entry |
вход в сеть |
ssn |
426 |
14:50:08 |
eng-rus |
телеком. |
network entry |
запись сети |
ssn |
427 |
14:49:19 |
eng-rus |
социол. |
egalitarian middle class |
усреднённый средний класс |
Logofreak |
428 |
14:48:39 |
eng-rus |
геол. |
karren |
гребешки |
MichaelBurov |
429 |
14:48:36 |
eng-rus |
воен. |
Stock Clerk |
писарь склада |
Igor Chub |
430 |
14:48:10 |
eng-rus |
телеком. |
network enhancement |
повышение сети |
ssn |
431 |
14:47:23 |
eng-rus |
телеком. |
network engineering |
проектирование сети |
ssn |
432 |
14:45:56 |
eng-rus |
сист.без. |
Aarhus Center |
Орхусский центр |
kata107 |
433 |
14:45:05 |
eng-rus |
телеком. |
typical core network element |
типичный базовый сетевой элемент |
ssn |
434 |
14:44:19 |
eng-rus |
телеком. |
core network element |
базовый сетевой элемент |
ssn |
435 |
14:42:05 |
rus-ger |
|
ключевой момент |
Eckpunkt |
SKY |
436 |
14:41:51 |
eng-rus |
телеком. |
terminal network element |
оконечный сетевой элемент |
ssn |
437 |
14:41:07 |
eng-rus |
телеком. |
target network element |
целевой сетевой элемент |
ssn |
438 |
14:40:09 |
eng-rus |
телеком. |
synchronous network element |
синхронный сетевой элемент |
ssn |
439 |
14:37:25 |
eng-rus |
телеком. |
single network element |
одиночный сетевой элемент |
ssn |
440 |
14:36:42 |
eng-rus |
телеком. |
separate network element |
разный сетевой элемент |
ssn |
441 |
14:36:17 |
eng-rus |
|
heavy weight |
тяжёлый (A weight block for a marine seismic cable comprises a heavy weight member with a soft, overlying layer.) |
I. Havkin |
442 |
14:34:46 |
eng-rus |
телеком. |
selected network element |
выбранный сетевой элемент |
ssn |
443 |
14:33:56 |
eng-rus |
телеком. |
secondary network element |
вторичный сетевой элемент |
ssn |
444 |
14:33:13 |
eng-rus |
телеком. |
respective network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
445 |
14:32:21 |
eng-rus |
телеком. |
required network element |
требуемый сетевой элемент |
ssn |
446 |
14:32:16 |
eng-rus |
|
weak force |
слабый (Begin with a small magnet that has a weak force field.) |
I. Havkin |
447 |
14:31:20 |
eng-rus |
телеком. |
reporting network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
448 |
14:31:04 |
rus-spa |
|
во всех отношениях |
en todas sus partes |
serdelaciudad |
449 |
14:30:02 |
eng-rus |
телеком. |
remote network element |
удалённый сетевой элемент |
ssn |
450 |
14:28:38 |
eng-rus |
телеком. |
relevant network element |
соответствующий сетевой элемент |
ssn |
451 |
14:27:53 |
eng-rus |
телеком. |
receiving network element |
сетевой элемент приёма |
ssn |
452 |
14:27:33 |
eng-rus |
|
conveniently |
с удобством |
Мирослав9999 |
453 |
14:26:59 |
eng-rus |
телеком. |
provisioned network element |
сконфигурированный сетевой элемент |
ssn |
454 |
14:26:58 |
eng-rus |
|
strong force |
сильный (The relaxation time exhibits a strong force dependence.) |
I. Havkin |
455 |
14:24:39 |
eng-rus |
телеком. |
preprovisioned network element |
предварительно сконфигурированный сетевой элемент |
ssn |
456 |
14:23:48 |
eng-rus |
маори. |
haka |
ритуальный танец маори – хака (Новая Зеландия) |
MichaelBurov |
457 |
14:21:58 |
eng-rus |
телеком. |
original network element |
первоначальный сетевой элемент |
ssn |
458 |
14:19:56 |
eng |
телеком. |
noncontrolled network element |
non controlled network element |
ssn |
459 |
14:19:09 |
eng |
сокр. телеком. |
noncontrolled network element |
non-controlled network element |
ssn |
460 |
14:15:13 |
rus-spa |
|
никчёмный |
inútil |
Javier Cordoba |
461 |
14:14:36 |
eng-rus |
телеком. |
involved network element |
задействованный сетевой элемент |
ssn |
462 |
14:13:50 |
eng-rus |
телеком. |
interconnected network element |
взаимосвязанный сетевой элемент |
ssn |
463 |
14:13:18 |
rus-spa |
|
разбойничий |
criminal |
Javier Cordoba |
464 |
14:12:57 |
eng-rus |
телеком. |
info model network element |
сетевой элемент информационной модели |
ssn |
465 |
14:12:48 |
rus-est |
юр. |
утративший законную силу |
ґigustühine |
kmaadla |
466 |
14:11:39 |
eng-rus |
телеком. |
info model |
информационная модель |
ssn |
467 |
14:11:33 |
rus-spa |
уст. |
почто |
¿Por qué? |
Javier Cordoba |
468 |
14:10:05 |
eng-rus |
телеком. |
individual network element |
отдельный сетевой элемент |
ssn |
469 |
14:09:22 |
eng-rus |
телеком. |
homogenous network element |
однородный сетевой элемент |
ssn |
470 |
14:08:36 |
eng-rus |
телеком. |
gateway network element |
шлюзовой элемент сети |
ssn |
471 |
14:07:05 |
eng-rus |
телеком. |
end network element |
оконечный сетевой элемент |
ssn |
472 |
14:06:05 |
eng-rus |
телеком. |
emergency services network element |
сетевой элемент экстренных служб |
ssn |
473 |
14:05:26 |
eng-rus |
телеком. |
emergency service network element |
сетевой элемент экстренной службы |
ssn |
474 |
14:01:56 |
eng-rus |
телеком. |
designated network element |
назначенный сетевой элемент |
ssn |
475 |
14:01:20 |
eng-rus |
менедж. |
slip |
закидон |
Александр Стерляжников |
476 |
14:01:08 |
eng-rus |
воен. |
Radio Electrician |
радиотехник |
Igor Chub |
477 |
13:59:58 |
eng-rus |
телеком. |
controled network element |
управляемый сетевой элемент |
ssn |
478 |
13:59:08 |
eng-rus |
телеком. |
connected network element |
соединённый сетевой элемент |
ssn |
479 |
13:58:19 |
eng-rus |
телеком. |
assigned network element |
назначенный сетевой элемент |
ssn |
480 |
13:57:34 |
eng-rus |
телеком. |
affected network element |
задействованный сетевой элемент |
ssn |
481 |
13:57:03 |
rus-est |
юр. |
виновное |
süüline (Например, виновное нарушение ст. 770 Обязательственно-правовой закон https://www.juristaitab.ee/sites/www.juristaitab.ee/files/elfinder/ru-seadused/ОБЯзАТЕЛЬСТВЕННО-ПРАВОВОЙ зАКОН_10.01.17.pdf) |
kmaadla |
482 |
13:56:37 |
eng-rus |
телеком. |
adjacent network element |
смежный сетевой элемент |
ssn |
483 |
13:55:37 |
eng-rus |
телеком. |
access network element |
элемент сети доступа |
ssn |
484 |
13:52:22 |
eng-rus |
воен. |
Operator Telephone Switchboard |
оператор телефонного коммутатора |
Igor Chub |
485 |
13:50:50 |
eng-rus |
золот. |
marker grid |
сеть маркеров |
vatnik |
486 |
13:50:16 |
eng-rus |
нефт.газ. |
SML'S no R.T. |
без швов нет рентгенографического теста |
marysa21 |
487 |
13:45:07 |
rus-spa |
хим. |
разлагаться |
degradarse |
lovchinskaya |
488 |
13:43:57 |
rus-spa |
|
целительство |
curación |
Javier Cordoba |
489 |
13:42:11 |
rus-ita |
мат. |
десятичные градусы |
gradi sessadecimali |
spesi |
490 |
13:37:40 |
eng-rus |
ИТ. |
underscore |
символ подчёркивания (University of Melbourne, Австралия) |
Alex_Odeychuk |
491 |
13:37:29 |
eng-rus |
|
Ida-Virumaa |
Ида-Вирумаа |
Johnny Bravo |
492 |
13:34:48 |
rus-ger |
мед. |
в два этапа |
zweizeitig |
jurist-vent |
493 |
13:31:35 |
rus-epo |
хим. |
глутаминовая кислота |
glutamata acido (2-аминопентандиовая кислота) |
kirson-7 |
494 |
13:30:36 |
eng-rus |
|
daring endeavour |
смелая попытка |
Sergei Aprelikov |
495 |
13:29:50 |
rus-ita |
|
Эрмитаж |
Hermitage, Ermitage |
Arthurio |
496 |
13:28:06 |
rus-ger |
мед. |
контроль нервно-сосудистых осложнений |
neurovaskuläre Observation |
jurist-vent |
497 |
13:25:54 |
rus-epo |
бот. |
Волчеягодник книдийский |
gnidio (вид кустарников рода Волчеягодник (Daphne) семейства Волчниковые (Thymelaeaceae).) |
kirson-7 |
498 |
13:22:36 |
rus-epo |
геогр. |
Гоби |
Gobio (пустыня в Центральной Азии) |
kirson-7 |
499 |
13:16:53 |
eng-rus |
|
positive correlation |
прямая зависимость (investopedia.com) |
Manookian |
500 |
13:14:21 |
rus-ger |
|
см. Knopfzelle |
Knopfbatterie |
marinik |
501 |
12:56:41 |
eng-rus |
экол. |
biodegradation agent |
биодеградант (английский термин из книги The Basics of Oil Spill Cleanup, 2nd Ed., by Merv Fingas, русский – например, bioplaneta.ru) |
masizonenko |
502 |
12:53:49 |
rus-ger |
комп. |
разрядность |
Bit-Anzahl |
Katrin Denev1 |
503 |
12:53:16 |
eng-rus |
|
remain steadfast in |
оставаться непреклонным в |
Дмитрий_Р |
504 |
12:53:11 |
rus-ger |
комп. |
битность |
Bit-Anzahl |
Katrin Denev1 |
505 |
12:44:05 |
eng-rus |
|
be fully gorged |
быть сытым по горло (в буквальном и переносном смысле) |
Sergei Aprelikov |
506 |
12:38:48 |
eng-rus |
|
independent |
незалежна (украинск., часто использ. в русскояз. текстах) |
MichaelBurov |
507 |
12:22:48 |
rus-ita |
стр. |
ремонт |
lavori |
gorbulenko |
508 |
12:21:29 |
rus-spa |
|
нисколечко |
en absoluto, ni un poquito |
Javier Cordoba |
509 |
12:15:00 |
eng |
сокр. |
network end point |
network endpoint |
ssn |
510 |
12:11:05 |
eng |
сокр. |
network element synchronisation task |
network element synchronization task |
ssn |
511 |
12:10:36 |
rus-ger |
мед. |
индекс массы тела |
Körpergewichtsindex |
LaFee |
512 |
12:10:22 |
rus-ger |
мед. |
ИМТ |
Körpergewichtsindex |
LaFee |
513 |
12:09:23 |
eng |
сокр. |
network element synchronisation plan |
network element synchronization plan |
ssn |
514 |
12:07:58 |
rus-ger |
мед. |
приступ мигрени |
Migräne-Attacke (apotheken-umschau.de) |
LaFee |
515 |
12:07:50 |
eng-rus |
воен. |
Truck Weapons Carrier |
грузовик для перевозки оружия |
Igor Chub |
516 |
12:07:42 |
eng |
сокр. |
network element synchronisation |
network element synchronization |
ssn |
517 |
12:06:16 |
eng-rus |
телеком. |
network element supervision |
контроль сетевого элемента |
ssn |
518 |
12:05:26 |
eng-rus |
телеком. |
network element status |
состояние сетевого элемента |
ssn |
519 |
12:05:02 |
eng-rus |
|
due diligence |
юридический аудит (1) The purpose of due diligence is to uncover and understand all liabilities of the business and check what the owners are saying is true, eg, nature and condition of the assets, no major disputes. Information may be made available through an information memorandum, seller's response to the buyer's due diligence questionnaire, a data room and/or accountants and other specialist reports on the company. 2) The process by which a buyer of or an investor in a company or business investigates the records of the target to support its value and find out whether there are matters on which it requires further information or which it should use as a platform to renegotiate the price. In the acquisition of a business, reports from accountants and legal advisers are usually prepared to record the findings of the legal and financial due diligence process. The due diligence process is supported by warranties (warranty) and indemnities (indemnity) in the acquisition agreement. PLG) |
Alexander Demidov |
520 |
12:04:28 |
eng-rus |
телеком. |
network element side |
сторона сетевого элемента |
ssn |
521 |
12:04:27 |
rus-spa |
|
одночасье |
al instante, enseguida |
Javier Cordoba |
522 |
12:03:38 |
eng-rus |
|
due diligence |
проверка правоспособности контрагентов (actions taken to satisfy a legal requirement, especially when buying or selling something or employing someone: The England and Wales Cricket Board is to review the way it carries out its due diligence on potential investors. Phrase Bank ⃝ The firm was instructed by its client to carry out a due diligence investigation of the target group. ⃝ We often conduct due diligence on behalf of investment banks. ⃝ How does one carry out a due diligence exercise? ⃝ The lawyers produced a brief due diligence report. ⃝ After months of due diligence and negotiation, the buyer agreed to pay $10m for the company. TED) |
Alexander Demidov |
523 |
12:03:29 |
eng-rus |
прогр. |
network element security |
защита сетевого элемента |
ssn |
524 |
12:02:34 |
eng-rus |
телеком. |
network element replacement |
замена сетевых элементов |
ssn |
525 |
12:01:36 |
eng-rus |
телеком. |
history maintenance |
ведение архива сообщений |
ssn |
526 |
12:00:12 |
eng-rus |
телеком. |
model file |
файл моделей |
ssn |
527 |
11:59:11 |
eng-rus |
|
be thought |
казаться (The organisers were thought to have been preparing for days.) |
Johnny Bravo |
528 |
11:58:44 |
eng-rus |
нефт.газ. |
be thought |
полагаться (The organisers were thought to have been preparing for days.) |
Johnny Bravo |
529 |
11:57:17 |
eng-rus |
телеком. |
network element model file |
файл моделей сетевых элементов |
ssn |
530 |
11:56:47 |
eng-rus |
телеком. |
network element model |
модель сетевого элемента |
ssn |
531 |
11:56:16 |
eng-rus |
воен. |
Dental Officer |
военный врач-стоматолог |
Igor Chub |
532 |
11:55:42 |
rus-ger |
|
кукурбитин |
Cucurbitin |
ich_bin |
533 |
11:54:47 |
eng-rus |
телеком. |
network element menu |
меню сетевого элемента |
ssn |
534 |
11:54:03 |
eng-rus |
телеком. |
network element manager |
менеджер сетевых элементов |
ssn |
535 |
11:53:06 |
eng-rus |
телеком. |
network element management system |
система управления сетевыми элементами |
ssn |
536 |
11:51:09 |
eng-rus |
телеком. |
network element location |
местоположение сетевого элемента |
ssn |
537 |
11:49:38 |
eng-rus |
разг. |
disenfranchised |
разочарованный (I was disenfranchised with his latest movie.) |
joyand |
538 |
11:49:26 |
eng-rus |
телеком. |
network element installation guide |
руководство по инсталляции сетевого элемента |
ssn |
539 |
11:48:40 |
eng-rus |
телеком. |
network element identifier |
идентификатор сетевого элемента |
ssn |
540 |
11:48:20 |
rus-ger |
|
излишнее количество |
Überschussmenge |
ich_bin |
541 |
11:47:55 |
eng-rus |
телеком. |
network element identification |
идентификация сетевого элемента |
ssn |
542 |
11:45:41 |
eng-rus |
телеком. |
network element file |
файл сетевых элементов |
ssn |
543 |
11:45:04 |
eng-rus |
телеком. |
network element equivalent |
эквивалент сетевого элемента |
ssn |
544 |
11:44:27 |
eng-rus |
телеком. |
network element entry |
запись сетевого элемента |
ssn |
545 |
11:43:46 |
eng-rus |
телеком. |
network element definition |
определение сетевого элемента |
ssn |
546 |
11:43:08 |
eng-rus |
телеком. |
network element data |
данные сетевого элемента |
ssn |
547 |
11:42:30 |
eng-rus |
телеком. |
network element creation |
создание сетевого элемента |
ssn |
548 |
11:41:26 |
eng-rus |
телеком. |
network element control |
управление сетевым элементом |
ssn |
549 |
11:40:37 |
eng-rus |
телеком. |
network element connection procedure |
выполнение процедур подключения сетевого элемента |
ssn |
550 |
11:40:20 |
eng-rus |
воен. |
Warrant Officer |
кандидат в офицеры |
Igor Chub |
551 |
11:39:48 |
eng-rus |
гемат. |
hemopoietic |
средство, влияющее на кроветворение (thefreedictionary.com) |
igisheva |
552 |
11:38:26 |
eng-rus |
телеком. |
network element configuration task |
задача конфигурирования сетевых элементов |
ssn |
553 |
11:37:28 |
rus-ger |
мед. |
SWIFT-код |
SWIFT-Code |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
554 |
11:37:17 |
eng-rus |
телеком. |
network element configuration |
конфигурация сетевого элемента |
ssn |
555 |
11:36:02 |
rus-ger |
мед. |
не наступать о менструации |
ausbleiben |
LaFee |
556 |
11:35:04 |
eng-rus |
телеком. |
network element cluster |
кластер сетевых элементов |
ssn |
557 |
11:33:56 |
eng-rus |
телеком. |
network element association |
ассоциация сетевого элемента |
ssn |
558 |
11:33:05 |
eng-rus |
телеком. |
network element alarm history log |
хронологический файл аварийных сигналов сетевого элемента |
ssn |
559 |
11:32:17 |
eng-rus |
прогр. |
history logger |
регистратор журнала |
ssn |
560 |
11:31:25 |
eng-rus |
прогр. |
history log |
хронологический файл |
ssn |
561 |
11:30:38 |
eng-rus |
|
be being |
подвергаться воздействию (Continuous Infinitive Passive. An example: The spy's phone was believed to be being tapped.) |
Johnny Bravo |
562 |
11:29:01 |
eng-rus |
изм.пр. |
alarm history log |
хронологический файл аварийных сигналов |
ssn |
563 |
11:28:02 |
rus-ger |
мед. |
тест Макинтоша |
Pivot-Shift-Test |
jurist-vent |
564 |
11:27:58 |
rus |
сокр. агрохим. |
ЖКУ |
жидкое комплексное удобрение |
kentgrant |
565 |
11:27:19 |
eng-rus |
телеком. |
network element administration menu |
меню администрирования сетевых элементов |
ssn |
566 |
11:25:26 |
eng-rus |
телеком. |
network element access message |
сообщение о доступе к сетевым элементам |
ssn |
567 |
11:24:50 |
rus |
сокр. эл. |
ЖКИ |
ЖК-дисплей |
kentgrant |
568 |
11:23:48 |
eng-rus |
телеком. |
network element access gateway |
шлюз доступа к сетевым элементам |
ssn |
569 |
11:23:15 |
eng-rus |
телеком. |
network element access |
доступ к сетевым элементам |
ssn |
570 |
11:19:40 |
eng-rus |
телеком. |
network egress port |
выходной сетевой порт |
ssn |
571 |
11:19:07 |
eng-rus |
телеком. |
network egress |
выход сети |
ssn |
572 |
11:19:03 |
rus-ger |
мед. |
межмыщелковая область |
Intercondylärregion |
jurist-vent |
573 |
11:18:52 |
eng-rus |
|
anti-corruption |
противодействие коррупции (принципы противодействия коррупции = anti-corruption principles) |
Alexander Demidov |
574 |
11:17:56 |
eng-rus |
телеком. |
network efficiency |
эффективность использования сети |
ssn |
575 |
11:16:21 |
eng-rus |
телеком. |
network edge caching |
кэширование на границе сети |
ssn |
576 |
11:14:54 |
eng-rus |
телеком. |
network ecosystem |
сетевая экосистема |
ssn |
577 |
11:12:43 |
eng-rus |
золот. |
bulk sample average grade |
среднее содержание в валовых пробах |
vatnik |
578 |
11:11:05 |
eng-rus |
телеком. |
network driver |
сетевой драйвер |
ssn |
579 |
11:10:14 |
eng-rus |
телеком. |
netdrive support |
поддержка сетевых дисков |
ssn |
580 |
11:10:09 |
rus-ita |
юр. |
в ожидании результатов разбирательства |
nelle more istruttorie |
Lantra |
581 |
11:09:21 |
eng-rus |
|
fit for purpose |
адекватный (поставленной цели, задаче, назначению) |
masizonenko |
582 |
11:06:54 |
eng-rus |
телеком. |
network drive support |
поддержка сетевых дисков |
ssn |
583 |
11:05:46 |
rus-ita |
юр. |
передаточное распоряжение |
ordine di trasferimento dei titoli azioni |
massimo67 |
584 |
11:04:59 |
eng-rus |
телеком. |
network downloading function |
функция сетевой загрузки |
ssn |
585 |
11:04:35 |
eng-rus |
телеком. |
network downloading |
сетевая загрузка |
ssn |
586 |
11:02:50 |
eng-rus |
телеком. |
network down-time |
время простоя сети |
ssn |
587 |
11:02:26 |
eng-rus |
горн. |
bunning |
деревянная полка для складывания камней, руды, отходов |
BadBlock |
588 |
11:02:00 |
eng-rus |
телеком. |
network domain icon |
значок сетевого домена |
ssn |
589 |
11:01:56 |
rus-ger |
|
литиевый элемент питания |
Lithiumbatterie |
marinik |
590 |
11:00:53 |
eng-rus |
раст. |
recent studies indicate that |
недавние исследования показывают, что |
typist |
591 |
11:00:48 |
eng-rus |
прогр. |
network documentation |
документация сети |
ssn |
592 |
10:59:37 |
eng-rus |
телеком. |
network disruption |
сбой сети |
ssn |
593 |
10:59:09 |
rus-ger |
мед. |
агар Сабуро |
Sab (Sabouraud-Agar) |
folkman85 |
594 |
10:58:33 |
eng-rus |
прогр. |
network display page |
страница сетевых экранов |
ssn |
595 |
10:58:18 |
eng-rus |
|
backhoe |
трактор с экскаваторной установкой типа "копай-нога" |
Tracer |
596 |
10:57:47 |
eng-rus |
прогр. |
network display object |
объект сетевого экрана |
ssn |
597 |
10:56:46 |
eng-rus |
|
phasing |
этапность |
masizonenko |
598 |
10:55:58 |
eng-rus |
телеком. |
network display administration |
администрирование сетевых экранов |
ssn |
599 |
10:55:31 |
eng-rus |
сокр. |
SES |
МЧС (State Emergency Service) |
lesdn |
600 |
10:55:10 |
eng-rus |
телеком. |
network disk |
сетевой диск |
ssn |
601 |
10:48:22 |
eng-rus |
раст. |
enhance the survival of tubers |
повысить выживаемость клубней |
typist |
602 |
10:47:13 |
eng-rus |
раст. |
remain stable |
оставаться постоянной (о температуре) |
typist |
603 |
10:46:16 |
rus-ita |
|
разветвлённость |
capillarita |
Polyglotus |
604 |
10:44:44 |
eng-rus |
раст. |
temperature falls below freezing |
температура опускается ниже нуля |
typist |
605 |
10:41:58 |
eng-rus |
комп.граф. |
image rectification |
ректификация изображений |
sas_proz |
606 |
10:35:32 |
eng-rus |
|
minimum descent height |
МВС |
Spider_Elk |
607 |
10:33:01 |
eng-rus |
|
I venture to hope that |
я тёшу себя надеждой, что |
dimock |
608 |
10:27:27 |
rus-fre |
идиом. |
быть знаменитым |
être à l'honneur |
Overjoyed |
609 |
10:26:58 |
rus-spa |
психол. |
коэффициент умственного развития |
coeficiente de inteligencia |
Sergei Aprelikov |
610 |
10:26:12 |
rus-ger |
|
стартапёр |
Gründer |
SKY |
611 |
10:25:01 |
rus-ita |
психол. |
коэффициент умственного развития |
quoziente intellettivo |
Sergei Aprelikov |
612 |
10:21:18 |
eng-rus |
|
traffic of influence |
коммерческий подкуп (Influence peddling is the illegal practice of using one's influence in government or connections with persons in authority to obtain favours or preferential treatment for another, usually in return for payment. Also called traffic of influence or trading in influence. In fact, influence peddling is not necessarily illegal as the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) has often used the term "undue influence peddling" to refer to illegal acts of lobbying. However, influence peddling bears the stench of corruption that may de-legitimise democratic politics with the general public. WK) |
Alexander Demidov |
613 |
10:18:50 |
rus-ger |
мед. |
радикальная ретропубикальная простатэктомия |
retropubische radikale Prostatektomie |
Brücke |
614 |
10:17:08 |
eng-rus |
|
graft |
получение коррупционных доходов (US illegal activities involving dishonest use of power and money: "Corruption in government is common, and several elected officials are suspected of graft. "graft charge/allegation/investigation UK INFORMAL hard work: "The students, all from poor families, tell stories of hard graft and achievement. CBED) |
Alexander Demidov |
615 |
10:14:14 |
rus-est |
|
скопа |
sääskkull |
Супру |
616 |
10:13:54 |
rus-est |
|
скопа |
kalasääskas |
Супру |
617 |
10:13:29 |
rus-est |
|
скопа |
sääskas |
Супру |
618 |
10:13:19 |
eng-rus |
марк. |
procurement team |
команда закупщиков |
rosenramm |
619 |
10:12:05 |
rus-est |
|
скопа |
valgekotkas |
Супру |
620 |
10:09:00 |
rus-spa |
|
скопа |
gavilán pescador |
Супру |
621 |
10:08:33 |
rus-spa |
|
скопа |
guincho |
Супру |
622 |
10:08:03 |
rus-spa |
|
скопа |
halieto |
Супру |
623 |
10:07:04 |
rus-spa |
|
скопа |
águila pescadora |
Супру |
624 |
10:06:04 |
eng-rus |
раст. |
tuber infection |
заражение клубней |
typist |
625 |
10:05:57 |
eng-rus |
золот. |
search ellipse |
эллипс поиска ("If there isn't at least the minimum number of points within the search ellipse, no estimate will be calculated." Kriging Parameters) |
vatnik |
626 |
10:04:42 |
eng-rus |
раст. |
for some other reason |
по какой-то другой причине |
typist |
627 |
10:03:40 |
rus-ita |
|
скопа |
falco pescatore |
Супру |
628 |
10:03:31 |
eng-rus |
раст. |
unusable for processing |
непригодный для переработки |
typist |
629 |
10:03:18 |
eng-rus |
телеком. |
network direct |
прямого подключения к сети |
ssn |
630 |
10:02:40 |
eng-rus |
перен. |
gossamer |
невесомый |
ART Vancouver |
631 |
10:02:16 |
eng-rus |
телеком. |
network dimensioning |
определение характеристик сети |
ssn |
632 |
10:01:18 |
eng-rus |
телеком. |
network diameter |
сетевой диаметр |
ssn |
633 |
10:00:59 |
rus-lav |
|
скопа |
zivjērglis |
Супру |
634 |
10:00:45 |
eng-rus |
раст. |
sub-zero air temperature |
отрицательная температура воздуха |
typist |
635 |
9:52:53 |
eng-rus |
телеком. |
network device configuration |
конфигурация сетевых устройств |
ssn |
636 |
9:52:33 |
eng-rus |
раст. |
Studies showed that |
Исследования показали, что |
typist |
637 |
9:51:30 |
eng-rus |
телеком. |
network detection |
определение наличия сети |
ssn |
638 |
9:49:30 |
rus-fre |
|
ЦРУ |
CIA (Central Intelligence Agency) |
RSM |
639 |
9:48:41 |
rus-fre |
|
конец света |
fin des haricots |
yulia_sedova |
640 |
9:47:03 |
eng-rus |
раст. |
make the pathogen very difficult to control |
затруднять борьбу с (патогеном) |
typist |
641 |
9:45:06 |
eng-rus |
раст. |
potato growing regions |
районы возделывания картофеля |
typist |
642 |
9:44:38 |
eng-rus |
раст. |
potato-growing areas |
районы возделывания картофеля |
typist |
643 |
9:44:04 |
eng-rus |
раст. |
potato-growing areas |
зоны выращивания картофеля |
typist |
644 |
9:43:31 |
eng-rus |
раст. |
potato-growing areas |
районы картофелеводства |
typist |
645 |
9:42:47 |
eng-rus |
раст. |
potato-growing areas |
зоны картофелеводства |
typist |
646 |
9:42:18 |
eng-rus |
раст. |
potato growing regions |
зоны картофелеводства |
typist |
647 |
9:27:40 |
eng-rus |
полит. |
Eurasian Customs Union |
Таможенный союз ЕАЭС |
Allegoriya |
648 |
9:16:18 |
eng-rus |
|
droneboarding |
дронбоардинг |
Artjaazz |
649 |
9:12:28 |
eng-rus |
|
pencil mustache |
усы карандаш (небольшие тонкие усы) |
КГА |
650 |
9:00:54 |
rus-ger |
мед. |
подколенное сухожилие |
Popliteussehne |
jurist-vent |
651 |
8:00:10 |
eng-rus |
юр. |
the business community |
предпринимательские круги (the body of individuals who manage businesses. Trump's demands on the business community are among the most notable actions of the pre-inaugural period. Washington PostJan 18, 2017 "The business community was on board for a reasonable approach" to a change in overtime regulations, she says. Seattle TimesJan 18, 2017 He was working with the police and the business community, he said, helping President Duterte "continue the crusade against drug personalities." New York TimesJan 10, 2017 Deal, a Republican, was under intense pressure from the state's business community that feared accusations of discrimination would hurt Georgia's economy. Washington TimesJan 7, 2017 vocabulary.com) |
Alexander Demidov |
652 |
7:45:40 |
rus |
|
мордокниги |
social media |
Alexander Demidov |
653 |
7:40:28 |
eng-rus |
разг. |
social media |
мордокниги (популярное в рунете сленговое определение социальной сети Facebook, произошедшее в результате вольного перевода английских слов "face" – "лицо" и "book" – "книга", где под "мордой" подразумеваются используемые участниками сети юзерпики и аватары. Иногда "мордокнига" используется как определение для любой социальной сети. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Открываю свою мордокнигу, а там сплошной позитив. Надо глянуть в мордокнигу, новости почитать. myslang.ru) |
Alexander Demidov |
654 |
7:04:08 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
with a prefix |
префиксальный |
Gruzovik |
655 |
7:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
prefixal-suffixal |
префиксально-суффиксальный |
Gruzovik |
656 |
6:52:49 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
highly-educated |
преучёный |
Gruzovik |
657 |
6:50:14 |
eng-rus |
воен. |
Headquarters Detachment |
штабное подразделение |
Igor Chub |
658 |
6:48:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
succeed in |
преуспеть (pf of преуспевать) |
Gruzovik |
659 |
6:45:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
succeed in |
преуспевать (impf of преуспеть) |
Gruzovik |
660 |
6:44:14 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very obliging |
преуслужливый |
Gruzovik |
661 |
6:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very diligent |
преусердный |
Gruzovik |
662 |
6:43:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very deformed |
преуродливый |
Gruzovik |
663 |
6:43:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very stubborn |
преупрямый |
Gruzovik |
664 |
6:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very depressing |
преунылый |
Gruzovik |
665 |
6:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
incredibly funny |
преуморительный |
Gruzovik |
666 |
6:40:44 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very clever |
преумный |
Gruzovik |
667 |
6:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase greatly |
преумножить (pf of преумножать) |
Gruzovik |
668 |
6:39:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
augmenting |
преумножение |
Gruzovik |
669 |
6:38:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
increase greatly |
преумножать (impf of преумножить) |
Gruzovik |
670 |
6:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
palliate |
преуменьшить (pf of преуменьшать) |
Gruzovik |
671 |
6:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
underestimate the difficulties |
преуменьшать трудности |
Gruzovik |
672 |
6:34:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
underestimate the danger |
преуменьшать опасность |
Gruzovik |
673 |
6:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very awful |
преужасный |
Gruzovik |
674 |
6:31:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very amazing |
преудивительный |
Gruzovik |
675 |
6:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerate |
преувеличить (pf of преувеличивать) |
Gruzovik |
676 |
6:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated nature |
преувеличенность |
Gruzovik |
677 |
6:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very heavy |
претяжёлый |
Gruzovik |
678 |
6:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
stew |
преть (pf of упреть) |
Gruzovik |
679 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become damp from warmth |
преть |
Gruzovik |
680 |
6:16:42 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
sweat over |
преть (pf of взопреть) |
Gruzovik |
681 |
6:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
putrefy |
преть (pf of сопреть) |
Gruzovik |
682 |
6:14:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
rot |
преть |
Gruzovik |
683 |
6:10:54 |
rus-ita |
сист.без. |
газовый баллончик |
spray al peperoncino |
spanishru |
684 |
6:08:54 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very careful |
претщательный |
Gruzovik |
685 |
6:08:34 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very difficult |
претрудный |
Gruzovik |
686 |
6:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
praetorian |
преторский |
Gruzovik |
687 |
6:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik ист. |
praetorium |
преториум (= преторий) |
Gruzovik |
688 |
6:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very thin |
претонкий |
Gruzovik |
689 |
6:02:15 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very fat |
претолстый |
Gruzovik |
690 |
5:48:57 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
hamper |
претить |
Gruzovik |
691 |
5:47:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
sicken |
претить |
Gruzovik |
692 |
5:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
undergo |
претерпеть (pf of претерпевать) |
Gruzovik |
693 |
5:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
endure hunger |
претерпевать голод |
Gruzovik |
694 |
5:42:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
undergo |
претерпевать |
Gruzovik |
695 |
5:41:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
enduring |
претерпевание |
Gruzovik |
696 |
5:38:01 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
Zhaiyk-Caspian Basin Inspection for Regulation of Use and Protection of Water Resources of Water Resources Committee of Ministry of Agriculture |
Жайык-Каспийская бассейновая инспекция по регулированию использования и охране водных ресурсов Комитета по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства |
Aiduza |
697 |
5:36:06 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
preterit |
претеритный |
Gruzovik |
698 |
5:36:05 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
facilities and utilities |
объекты и системы инженерного обеспечения |
Aiduza |
699 |
5:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik грам. |
preterit |
претеритальный |
Gruzovik |
700 |
5:34:29 |
eng-rus |
Gruzovik шутл. |
very roguish |
претёплый |
Gruzovik |
701 |
5:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very warm |
претёплый |
Gruzovik |
702 |
5:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentiousness |
претенцизность |
Gruzovik |
703 |
5:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentiously |
претенциозно |
Gruzovik |
704 |
5:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a grievance against |
быть в претензиями на кого-либо (someone) |
Gruzovik |
705 |
5:30:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
pretentious |
с претензиями |
Gruzovik |
706 |
5:29:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
give up a claim |
отказываться от претензии |
Gruzovik |
707 |
5:25:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
lay claim to |
претендовать |
Gruzovik |
708 |
5:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
contender for |
претендентка |
Gruzovik |
709 |
5:24:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
aspirant to |
претендентка |
Gruzovik |
710 |
5:24:02 |
eng-rus |
Gruzovik спорт. |
contender for |
претендент |
Gruzovik |
711 |
5:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very dark |
претёмный |
Gruzovik |
712 |
5:21:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
be realized |
претворяться в дело |
Gruzovik |
713 |
5:20:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn into |
претворяться (impf of претвориться) |
Gruzovik |
714 |
5:19:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
carry out |
претворять в дело |
Gruzovik |
715 |
5:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiate |
претворять (impf of претворить) |
Gruzovik |
716 |
5:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
change into |
претворять (impf of претворить) |
Gruzovik |
717 |
5:15:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn into |
претвориться (pf of претворяться) |
Gruzovik |
718 |
5:14:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiate |
претворить (pf of претворять) |
Gruzovik |
719 |
5:14:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
change into |
претворить (pf of претворять) |
Gruzovik |
720 |
5:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
putting into practice |
претворение в жизнь |
Gruzovik |
721 |
5:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
transubstantiation |
претворение |
Gruzovik |
722 |
5:08:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiated |
пресыщенный |
Gruzovik |
723 |
5:07:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiation |
пресыщенность (= пресыщение) |
Gruzovik |
724 |
5:06:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
up to satiety |
до пресыщения |
Gruzovik |
725 |
5:06:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
oversaturation |
пресыщение |
Gruzovik |
726 |
5:05:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a surfeit of |
пресыщаться (impf of пресытиться) |
Gruzovik |
727 |
5:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
be satiated with |
пресыщаться (impf of пресытиться) |
Gruzovik |
728 |
5:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiate with |
пресыщать |
Gruzovik |
729 |
5:03:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a surfeit of |
пресытиться (pf of пресыщаться) |
Gruzovik |
730 |
5:02:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
be satiated with |
пресытиться (pf of пресыщаться) |
Gruzovik |
731 |
5:01:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
satiate with |
пресытить (pf of пресыщать) |
Gruzovik |
732 |
4:53:53 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very lucky |
пресчастливый |
Gruzovik |
733 |
4:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
undergo transubstantiation |
пресуществляться (impf of пресуществиться) |
Gruzovik |
734 |
4:38:57 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
criminal neglect |
преступная небрежность |
Gruzovik |
735 |
4:37:53 |
eng-rus |
Gruzovik криминалист. |
the underworld |
преступный мир |
Gruzovik |
736 |
4:01:43 |
rus-fre |
разг. |
с дуба рухнуть |
être tombé sur la tête |
sophistt |
737 |
3:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik криминалист. |
villainy crime |
преступность |
Gruzovik |
738 |
3:51:36 |
eng-rus |
|
dislodge |
избавиться (от кого-то) |
eugenealper |
739 |
3:48:43 |
rus-fre |
перен. |
горячиться |
s'enflammer |
DC |
740 |
3:45:33 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
feloness |
преступница |
Gruzovik |
741 |
3:44:57 |
eng-rus |
Gruzovik криминалист. |
criminal |
преступница |
Gruzovik |
742 |
3:44:47 |
eng-rus |
воен. |
Water Purification Unit Portable |
переносная водоочистительная установка |
Igor Chub |
743 |
3:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
trespassing |
преступление |
Gruzovik |
744 |
3:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
felony |
преступление |
Gruzovik |
745 |
3:39:27 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
trespass |
преступить (pf of преступать) |
Gruzovik |
746 |
3:38:07 |
eng-rus |
|
solipsistic |
эгоистичный ("They encouraged coordination, interdependency, and mutual accountability. They discouraged solipsistic and antisocial political behavior.") |
eugenealper |
747 |
3:35:28 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
cross over |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
748 |
3:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
step over |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
749 |
3:31:53 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
trespass |
преступать (impf of преступить) |
Gruzovik |
750 |
3:31:20 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very strict |
пристрогий |
Gruzovik |
751 |
3:31:02 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very awful |
престрашный |
Gruzovik |
752 |
3:30:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very strange |
престранный |
Gruzovik |
753 |
3:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
patronal festival |
престольный праздник |
Gruzovik |
754 |
3:27:10 |
rus-ger |
с/х. |
пасти скот |
das Vieh hüten |
Andrey Truhachev |
755 |
3:25:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
successor to the throne |
престолонаследник |
Gruzovik |
756 |
3:22:43 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
patron saint's day |
престол |
Gruzovik |
757 |
3:22:35 |
rus-fre |
|
слушание |
audience (дела) |
DC |
758 |
3:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
come to the throne |
вступать на престол |
Gruzovik |
759 |
3:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
win prestige |
завоевать престиж |
Gruzovik |
760 |
3:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
juggler |
престидижитатор |
Gruzovik |
761 |
3:18:15 |
eng-rus |
|
live big |
жить на полную |
Taras |
762 |
3:17:31 |
eng-rus |
онк. |
endotheliosarcoma |
эндотелиосаркома |
trivial_matter |
763 |
3:16:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very old |
престарый |
Gruzovik |
764 |
3:16:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
advanced in age |
престарелый |
Gruzovik |
765 |
3:16:00 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very assiduous |
престарательный |
Gruzovik |
766 |
3:11:25 |
eng-rus |
Gruzovik СМИ. |
press center |
пресс-центр |
Gruzovik |
767 |
3:06:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
paperweight |
пресс-папье |
Gruzovik |
768 |
3:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
press operator |
прессовщица |
Gruzovik |
769 |
3:05:21 |
rus-ger |
|
злоключения |
Wechselfälle |
Berngardt |
770 |
3:04:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
прессовочный |
Gruzovik |
771 |
3:04:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
compressing |
прессовка |
Gruzovik |
772 |
3:02:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
прессовать (impf of отпрессовать, спрессовать) |
Gruzovik |
773 |
2:57:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeezed |
прессованный |
Gruzovik |
774 |
2:54:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
pressing |
прессовальный |
Gruzovik |
775 |
2:54:10 |
rus-fre |
груб. |
гад |
enculé |
DC |
776 |
2:53:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
zerk |
пресс-маслёнка (a grease fitting) |
Gruzovik |
777 |
2:51:05 |
eng-rus |
Gruzovik литейн. |
molding material |
пресс-литьё |
Gruzovik |
778 |
2:36:08 |
eng-rus |
раст. |
source of primary inoculum |
источник первичного инокулюма |
typist |
779 |
2:35:08 |
eng-rus |
раст. |
discarded |
брошенный (после уборки урожая) |
typist |
780 |
2:34:08 |
rus-fre |
|
климат |
ambiance (психологический) |
DC |
781 |
2:32:43 |
eng-rus |
раст. |
cull pile |
место, где находятся отбракованные (клубни) |
typist |
782 |
2:31:34 |
eng-rus |
раст. |
cull pile |
куча отбракованных (клубней) |
typist |
783 |
2:24:05 |
eng-rus |
Gruzovik СМИ. |
press department |
пресс-бюро (indecl) |
Gruzovik |
784 |
2:22:37 |
eng-rus |
Gruzovik собир. |
the press |
пресса |
Gruzovik |
785 |
2:19:50 |
eng-rus |
раст. |
cull potatoes |
отбракованные клубни |
typist |
786 |
2:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
paperweight |
пресс (= пресс-папье) |
Gruzovik |
787 |
2:16:52 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
abdominal tension |
брюшной пресс |
Gruzovik |
788 |
2:15:51 |
eng-rus |
раст. |
Research has shown that |
Исследования показали, что |
typist |
789 |
2:15:00 |
eng-rus |
раст. |
neighboring crops |
соседние посадки |
typist |
790 |
2:14:25 |
eng-rus |
|
followed by death |
с летальным исходом |
denton |
791 |
2:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
stamping press |
вырубочный пресс |
Gruzovik |
792 |
2:13:01 |
eng-rus |
Gruzovik маш.мех. |
pressing machine |
пресс |
Gruzovik |
793 |
2:13:00 |
eng-rus |
раст. |
Under optimal environmental conditions |
при оптимальных условиях окружающей среды |
typist |
794 |
2:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very quiet |
преспокойный |
Gruzovik |
795 |
2:12:08 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very quietly |
преспокойно |
Gruzovik |
796 |
2:11:31 |
eng-rus |
раст. |
initiate an epidemic |
инициировать эпифитотию |
typist |
797 |
2:10:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
of food flat |
пресный |
Gruzovik |
798 |
2:09:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
vapidity |
преснота |
Gruzovik |
799 |
2:08:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
преснота (пресность) |
Gruzovik |
800 |
2:08:35 |
eng-rus |
раст. |
culled potato tubers |
бракованные клубни картофеля |
typist |
801 |
2:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
пресность |
Gruzovik |
802 |
2:07:38 |
eng-rus |
раст. |
cull potatoes |
бракованные клубни |
typist |
803 |
2:05:20 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
limnaean benthos |
пресноводный бентос |
Gruzovik |
804 |
2:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik биол. |
limnobiotic |
пресноводный |
Gruzovik |
805 |
2:04:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
fresh |
пресноводный |
Gruzovik |
806 |
2:04:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
of water freshness |
пресноводность |
Gruzovik |
807 |
2:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
somewhat flat |
пресноватый |
Gruzovik |
808 |
2:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
of food somewhat tasteless |
пресноватый |
Gruzovik |
809 |
2:01:15 |
rus-fre |
мед. |
медицинская аппаратура |
appareils médicaux |
Sergei Aprelikov |
810 |
2:00:33 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
insufficiently salted |
пресноватый |
Gruzovik |
811 |
1:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
groveling |
пресмыкающийся |
Gruzovik |
812 |
1:58:42 |
eng-rus |
Gruzovik рептил. |
squamates |
чешуеносные пресмыкающиеся (Squamata) |
Gruzovik |
813 |
1:57:34 |
eng-rus |
Gruzovik палеонт. |
theromorphs |
звероподобные пресмыкающиеся (Theromorpha) |
Gruzovik |
814 |
1:55:21 |
eng-rus |
мед. |
colon adenocarcinoma |
аденокарцинома толстой кишки |
denton |
815 |
1:55:10 |
eng-rus |
Gruzovik зоол. |
creeping |
пресмыкающийся |
Gruzovik |
816 |
1:54:01 |
eng-rus |
раст. |
volunteer survival |
выживание самосева |
typist |
817 |
1:53:38 |
rus-ita |
мед. |
медицинская аппаратура |
apparecchiature mediche |
Sergei Aprelikov |
818 |
1:53:35 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
grovel before |
пресмыкаться |
Gruzovik |
819 |
1:52:14 |
eng-rus |
раст. |
tuber survival over the winter |
выживание клубней в зимний период |
typist |
820 |
1:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
groveling |
пресмыкательство |
Gruzovik |
821 |
1:50:46 |
eng-rus |
тех. |
SMPV |
стационарные и перемещаемые сосуды под давлением (Static and Mobile Pressure Vessels) |
EnglishAbeille |
822 |
1:50:21 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
groveling |
пресмыкание |
Gruzovik |
823 |
1:49:48 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
vegetating |
пресмыкание (existing in a state of physical or mental inactivity) |
Gruzovik |
824 |
1:48:19 |
eng-rus |
раст. |
favour survival |
благоприятствовать выживанию (патогена) |
typist |
825 |
1:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very quiet |
пресмирный |
Gruzovik |
826 |
1:47:01 |
eng-rus |
раст. |
tubers left in the soil after harvest |
клубни, оставшиеся в почве после уборки |
typist |
827 |
1:46:38 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very funny |
пресмешной |
Gruzovik |
828 |
1:46:31 |
eng-rus |
раст. |
left in the soil after harvest |
оставшийся в почве после уборки |
typist |
829 |
1:44:39 |
eng-rus |
раст. |
act as hosts |
являться хозяевами (патогенов; for) |
typist |
830 |
1:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik ирон. |
celebrated |
пресловутый |
Gruzovik |
831 |
1:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursuer |
преследующий |
Gruzovik |
832 |
1:41:46 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
scrutinize thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
833 |
1:41:43 |
eng-rus |
раст. |
volunteer potatoes |
самосев картофеля |
typist |
834 |
1:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
examine thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
835 |
1:41:14 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
study thoroughly |
преследовать |
Gruzovik |
836 |
1:40:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursue one's own interests |
преследовать свои интересы |
Gruzovik |
837 |
1:39:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
torment |
преследовать |
Gruzovik |
838 |
1:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
pursue the enemy |
преследовать неприятеля |
Gruzovik |
839 |
1:37:42 |
eng-rus |
Gruzovik воен. |
chase |
преследовать |
Gruzovik |
840 |
1:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
witch-hunting |
преследование |
Gruzovik |
841 |
1:34:59 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very sweet |
пресладкий |
Gruzovik |
842 |
1:34:41 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
excellent carver |
преславный резчик |
Gruzovik |
843 |
1:34:27 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very excellent |
преславный |
Gruzovik |
844 |
1:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very weak |
преслабый |
Gruzovik |
845 |
1:33:01 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very dull |
прескучный |
Gruzovik |
846 |
1:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very stingy |
прескупой |
Gruzovik |
847 |
1:32:30 |
eng-rus |
полигр. |
spot colors |
специальные цвета |
Надежда Романова |
848 |
1:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very secretive |
прескрытный |
Gruzovik |
849 |
1:32:09 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very foul weather |
прескверная погода |
Gruzovik |
850 |
1:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very foul |
прескверный |
Gruzovik |
851 |
1:31:07 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very blue |
пресиний |
Gruzovik |
852 |
1:30:18 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very strong |
пресильный |
Gruzovik |
853 |
1:28:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
of voice break |
пресечься (pf of пресекаться) |
Gruzovik |
854 |
1:28:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop |
пресечься (pf of пресекаться) |
Gruzovik |
855 |
1:27:57 |
eng-rus |
раст. |
overwintered tubers |
перезимовавшие клубни |
typist |
856 |
1:26:49 |
eng-rus |
раст. |
left behind in the field during harvest |
клубни оставшиеся на поле во время уборки |
typist |
857 |
1:24:03 |
eng-rus |
раст. |
intended for planting |
предназначенный для посадки |
typist |
858 |
1:24:00 |
eng-rus |
Gruzovik уст. |
caesura |
пресечение |
Gruzovik |
859 |
1:22:56 |
eng-rus |
раст. |
sources of inoculum |
источники первичного инокулюма (P. infestans) |
typist |
860 |
1:21:59 |
eng-rus |
нефт.газ., карач. |
code of the state service |
код государственной услуги (в соответствии с Постановлением Правительства zakon.kz, -215) |
Aiduza |
861 |
1:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
preventive punishment |
мера пресечения |
Gruzovik |
862 |
1:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
interruption |
пресечение |
Gruzovik |
863 |
1:20:06 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very serious |
пресерьёзный |
Gruzovik |
864 |
1:09:03 |
eng-rus |
Gruzovik разг. |
very angry |
пресердитый |
Gruzovik |
865 |
1:08:05 |
eng-rus |
Gruzovik пищ. |
canned food |
пресервы (= презервы) |
Gruzovik |
866 |
1:05:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
of voice break |
пресекаться (impf of пресечься) |
Gruzovik |
867 |
1:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop |
пресекаться |
Gruzovik |
868 |
0:56:48 |
eng-rus |
|
play by ear |
по ходу дела |
guiselle |
869 |
0:50:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
situational marriage |
ситуационный союз (Невозможно повторить уникальную эпоху 1945-1975 гг. – рывок человечества во главе с СССР в будущее, рывок, искусственно прерванный тупой советской номенклатурой и расчётливой верхушкой капиталистического мира. Советская верхушка за этот ситуационный союз расплатилась разрушением СССР. -–АФурс.17) |
Игорь Миг |
870 |
0:49:40 |
eng-rus |
бур. |
mud leg |
гидрозатвор в сепараторе для дегазации бурового раствора |
IVANECOZ |
871 |
0:44:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global agenda |
глобальная повестка (курс на варварское сокращение населения планеты, разрушение государства (суверенитета), семьи, науки, образования, здравоохранения -–АФурс.17) |
Игорь Миг |
872 |
0:43:08 |
eng-rus |
раст. |
ability of the pathogen to overwinter in soil |
способность патогена перезимовывать в почве |
typist |
873 |
0:35:54 |
eng-rus |
раст. |
overwinter in the soil |
перезимовать в почве (о патогене) |
typist |
874 |
0:34:21 |
eng-rus |
раст. |
overwinter on potato tubers |
перезимовать на клубнях картофеля (о патогене) |
typist |
875 |
0:27:32 |
eng-rus |
раст. |
blight-affected tubers |
клубни, заражённые фитофторозом |
typist |
876 |
0:18:38 |
rus-fre |
|
убежище |
foyer |
DC |
877 |
0:10:51 |
eng-rus |
разг. |
with a bit more meat on it |
сильнее |
VLZ_58 |
878 |
0:06:07 |
eng-rus |
маш. |
field run piping |
трубопровод, доизготавливаемый по месту |
Phyloneer |
879 |
0:05:54 |
eng-rus |
маш. |
field run piping |
трубопровод, подлежащий доизготовлению по месту |
Phyloneer |
880 |
0:02:50 |
eng-rus |
раст. |
fungicide |
фунгицидный препарат |
typist |
881 |
0:01:55 |
eng-rus |
|
leak compromising materials on |
сливать компромат на |
VLZ_58 |
882 |
0:01:32 |
eng-rus |
|
having links to |
дружественный (a weekly having links to the mayor's office) |
VLZ_58 |